"et le trafic des migrants" - Translation from French to Arabic

    • وتهريب المهاجرين
        
    • والاتجار بالمهاجرين
        
    • ومكافحة تهريب المهاجرين
        
    • وتهريب الأشخاص
        
    Le Comité recommande à l'État partie de définir et d'incriminer la traite des personnes et d'adopter rapidement une législation pour lutter contre la traite des personnes et le trafic des migrants conformément aux normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرّف وتجرّم الاتجار بالبشر وتعتمد على الفور تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie de définir et d'incriminer la traite des personnes et d'adopter rapidement une législation pour lutter contre la traite des personnes et le trafic des migrants conformément aux normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرّف وتجرّم الاتجار بالبشر وتعتمد على الفور تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وفقاً للمعايير الدولية.
    V. Occasions d'intégrer les efforts de lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants dans les travaux des organismes des Nations Unies qui sont chefs de file dans les crises humanitaires ou les situations d'urgence UN خامسا- فرص إدماج الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في صميم عمل هيئات الأمم المتحدة التي هي وكالات تضطلع بدور قيادي في الأزمات الإنسانية وحالات الطوارئ
    Convention sur la criminalité transnationale organisée et Protocole y relatif sur le passage clandestin de personnes et le trafic des migrants (2002). UN اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2002 وما يتصل بها من بروتوكولات متعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالمهاجرين.
    s'y rapportant Par sa résolution 55/25, l'Assemblée générale a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les deux Protocoles y relatifs contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN 7 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/25، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين.
    L'un des plus grands défis en matière de prévention de la criminalité transnationale aujourd'hui reste la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا.
    À cet égard, nous estimons que la nécessité de prévenir et de réprimer les crimes en mer, tels que la piraterie, le vol à main armé, le trafic de stupéfiants, le déversement de déchets dangereux et le trafic des migrants et des passagers clandestins, figure parmi les questions prioritaires. UN وفي هذا الصدد، نرى أن ضرورة منع وقمع الجرائم في البحار، مثل القرصنة والسطو المسلح والاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة وإلقاء النفايات الخطرة وتهريب المهاجرين والمسافرين المتهربين على ظهر البواخر، من بين المواضيع ذات الأولوية.
    Un Service de coordination contre la traite des êtres humains et le trafic des migrants (SCOTT), rattaché à la police fédérale, est opérationnel depuis 2003 (cf. supra 3.1.2.). UN فقد أُنشئت دائرة لتنسيق مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين (SCOTT)، تابعة للشرطة الاتحادية، وهي تمارس عملها منذ عام 2003 (انظر أعلاه الفقرات 21-26).
    f) De promouvoir une migration régulière, digne et sûre dans le cadre de la stratégie de lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN (و) تعزيز الهجرة النظامية والآمنة في ظل ظروف لائقة كجزء من استراتيجية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    33. En 2008, l'UNODC a continué de mener, dans plus de 65 pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe centrale et de l'Est, du Moyen-Orient et d'Amérique latine, des projets portant sur les éléments de la justice pénale en rapport avec la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN 33- في عام 2008، واصل المكتب تنفيذ مشاريع في ما يزيد على 65 بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية والوسطى والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية تركّز على عناصر العدالة الجنائية في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Préoccupée par l'accroissement des migrations clandestines et des cas d'exploitation et d'abus des migrants dans de telles situations, la communauté internationale s'est accordée à reconnaître que la traite des personnes et le trafic des migrants devraient être réprimés de toute urgence à tous les niveaux. UN 90 - وفي خضم المخاوف بشأن الزيادة في الهجرة السرية، فضلا عن استغلال المهاجرين وإساءة معاملتهم في هذه الحالات، أقر المجتمع الدولي بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين().
    13) Tout en notant qu'un projet de loi contre la traite des personnes et le trafic des migrants a été soumis à l'Assemblée nationale, le Comité s'inquiète de ce qu'il n'existe pas de définition de la traite des personnes et de ce que le projet de loi incriminant la traite n'ait pas encore été adopté à ce jour (art. 2 et 6). UN (13) تحيط اللجنة علماً بأن مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين قُدّم إلى الجمعية الوطنية، ولكن القلق يساورها إزاء عدم وجود أي تعريف للاتجار بالبشر وعدم اعتماد مشروع القانون الذي يجرمه حتى تاريخه (المادتان 2 و6).
    13. Tout en notant qu'un projet de loi contre la traite des personnes et le trafic des migrants a été soumis à l'Assemblée nationale, le Comité s'inquiète de ce qu'il n'existe pas de définition de la traite des personnes et de ce que le projet de loi incriminant la traite n'ait pas encore été adopté à ce jour (art. 2 et 6). UN 13- تحيط اللجنة علماً بأن مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين قُدّم إلى الجمعية الوطنية، ولكن القلق يساورها إزاء عدم وجود أي تعريف للاتجار بالبشر وعدم اعتماد مشروع القانون الذي يجرمه حتى تاريخه (المادتان 2 و6).
    La possession de matériel pornographique impliquant des enfants est désormais pénalisée, un service national de coordination de la lutte contre la criminalité sur Internet est entré en fonction en 2003 ainsi qu'un service responsable de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic des migrants. UN فحيازة مواد إباحية تتعلق بالأطفال يجرمها القانون الآن، وتم البدء عام 2003 بخدمة للتنسيق الوطني لمكافحة جرائم الإنترنت، إلى جانب خدمة أخرى مسؤولة عن مكافحة الاتجار ببني البشر والاتجار بالمهاجرين.
    La Malaisie est tout aussi déterminée à combattre et éradiquer ces crimes odieux que constituent la traite des personnes et le trafic des migrants et elle a pris un certain nombre de mesures à cette fin, en promulguant en 2010 la Loi contre la traite des personnes et le trafic des migrants et en créant le Conseil de lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN 46 - وأشار إلى أن ماليزيا مُصمِمة بنفس القدر على التصدي للجرائم البشعة للاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص والقضاء على هذه الجرائم، واتخذت عددا من الخطوات لبلوغ تلك الغاية، فقد سنت قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين (2010)، وأنشأت مجلس مكافحة الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more