"et le trafic des personnes" - Translation from French to Arabic

    • وتهريبهم
        
    Un groupe de travail interdépartemental et interdisciplinaire sur la traite et le trafic des personnes a été créé à Aruba au début de 2007. UN وأنشئ في مطلع عام 2007 في أروبا فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات معني بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Cette unité est spécialisée dans les enquêtes sur les délits de traite des personnes conformément à l'ordonnance de 2004 sur la traite et le trafic des personnes. UN وتتخصص الوحدة في إجراء تحقيقات بشأن جرائم الاتجار بالأشخاص وفقا للمرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    Il prend note avec intérêt de l'adoption de la loi globale no 263 contre la traite et le trafic des personnes ainsi que de la création du Conseil plurinational contre la traite et le trafic des personnes. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام باعتماد القانون رقم 263، القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، وبإنشاء المجلس المتعدد القوميات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    19. Les Fidji avaient incriminé la traite et le trafic des personnes par la loi de 2003 relative à l'immigration et le décret de 2009 relatif aux infractions pénales. UN 19- ويُعتبر الاتجار بالأشخاص وتهريبهم جريمة بموجب قانون الهجرة لعام 2003 ومرسوم الجرائم لعام 2009.
    Il devrait veiller à l'application effective du cadre juridique en vigueur contre la traite et le trafic des personnes à tous les niveaux de l'État et devrait continuer de former les fonctionnaires des forces de l'ordre et des services de l'immigration, et offrir protection, réadaptation et réparation aux victimes. UN وينبغي لها أن تضمن تنفيذ الإطار القانوني الساري لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم تنفيذاً فعالاً على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها أيضاً أن تواصل تأهيل أفراد قوات حفظ النظام وموظفي دائرة الهجرة، وتوفر للضحايا الحماية ورد الاعتبار والجبر.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective du cadre juridique et normatif de lutte contre la traite et le trafic des personnes à tous les niveaux de l'État, en lui consacrant les ressources nécessaires, et réunir des données ventilées sur l'ampleur de la traite et du trafic. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنفيذ الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم تنفيذاً فعالاً على جميع مستويات الدولة، بوسائل تشمل تزويده بالموارد اللازمة وجمع بيانات مصنفة عن حجم هذه الظاهرة.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective du cadre juridique et normatif de lutte contre la traite et le trafic des personnes à tous les niveaux de l'État, en lui consacrant les ressources nécessaires, et réunir des données ventilées sur l'ampleur de la traite et du trafic. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنفيذ الإطار القانوني النافذ لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم تنفيذاً فعالاً على جميع مستويات الدولة، بوسائل تشمل تزويده بالموارد اللازمة وجمع بيانات مصنفة عن حجم هذه الظاهرة.
    La traite et le trafic des personnes, dont des femmes, sont spécialement réprimés par la loi no 2011/024 du 14 décembre 2011 relative à la lutte contre le trafic et la traite des personnes. UN القانون رقم 2011/024 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 والمتعلق بمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم، يقمع بشكل خاص الاتجار بالأشخاص، ومنهم النساء، وتهريبهم.
    Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a pris note de la création du Conseil plurinational contre la traite et le trafic des personnes. UN 16- وأحاطت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين علماً بإنشاء المجلس المتعدد القوميات لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم(36).
    a) La création à Aruba en 2007 d'un groupe de travail interdépartemental et pluridisciplinaire de lutte contre la traite et le trafic des personnes et l'adoption subséquente d'un plan d'action global contre la traite; UN (أ) إنشاء فرقة عمل في عام 2007 مشتركة بين الإدارات ومتعددة التخصصات لمناهضة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم في أروبا، ثم اعتماد خطة عمل شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    a) La création à Aruba en 2007 d'un groupe de travail interdépartemental et pluridisciplinaire de lutte contre la traite et le trafic des personnes et l'adoption subséquente d'un plan d'action global contre la traite; UN (أ) إنشاء فرقة عمل في عام 2007 مشتركة بين الإدارات ومتعددة التخصصات لمناهضة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم في أروبا، ثم اعتماد خطة عمل شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    b) D'assurer l'application effective de la loi no 2011/024 du 14 décembre 2011 relative à la lutte contre la traite et le trafic des personnes et du plan gouvernemental de lutte contre la traite des êtres humains; UN (ب) ضمان التنـفيذ الفعال للقانون رقم 2011/024 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وخطة العمل الحكومية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر؛
    La représentante a informé le Comité des derniers progrès réalisés sur le plan législatif, notamment l'adoption du Code de procédure pénale en 2003, le processus de révision du Code pénal et civil et la promulgation de la loi sur la traite et le trafic des personnes. UN 272- وأبلغت الممثلة اللجنة بآخر التطورات في الميدان التشريعي، مثل إقرار قانون الإجراءات الجنائية في عام 2003، والعملية الجارية لتنقيح القانون الجنائي والمدني، وإصدار القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    3. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le Zimbabwe érigeait en infractions pénales la traite et le trafic des personnes sur la base de diverses dispositions de la loi de juillet 2006 portant codification et réforme de la loi pénale. UN 3- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة تجرم الاتجار بالبشر وتهريبهم من خلال تشريعات مختلفة في القانون الجنائي (التدوين والإصلاح) المؤرخ تموز/ يوليه 2006(13).
    Le CLADEM prend acte des efforts de l'État pour lutter contre la traite des personnes, comme la loi contre la traite et le trafic des personnes promulguée en 2003, mais relève qu'une dizaine de condamnations à peine ont été prononcées et que le travail de protection et d'aide aux victimes est assumé en majeure partie par des organisations de la société civile qui manquent sérieusement de moyens. UN وسلّمت لجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة بجهود الدولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مثل سن تشريع في عام 2003 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. وعلى الرغم من ذلك، تذكر اللجنة الأخيرة أنه لم يصدر سوى عشرة أحكام بالسجن وأن العمل المتعلق بحماية الضحايا ومساعدتهم يُضطلع به بصورة عشوائية وتقوم به في معظم الأوقات هيئات المجتمع المدني(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more