"et le traité de" - Translation from French to Arabic

    • ومعاهدة
        
    Permettez-moi maintenant de faire quelques comparaisons entre le nouveau traité START, d'une part, et le Traité de Moscou et le traité START, d'autre part. UN وأود الآن إجراء بعض المقارنات بين معاهدة ستارت الجديدة ومعاهدة موسكو ومعاهدة ستارت نفسها.
    Cependant, nous réitérons notre appui au régime universel de non-prolifération, étayé par un fort système de garanties internationales et le Traité de non-prolifération (TNP). UN ومع ذلك، نؤكد مجددا تأييدنا لنظام عالمي لعدم الانتشار، يدعمه نظام قوي للضمانات الدولية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Plusieurs initiatives ont été proposées à cet effet, à commencer par la Déclaration de 1964 de l'Organisation de l'unité africaine et le Traité de Tlatelolco de 1967, initiatives destinées à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هــذا المضمـــار، جــــرى تقديم عدد من المبادرات، بدءا بإعلان منظمة الوحـــدة الافريقية لعام ١٩٦٤ ومعاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧، وهــــي مبادرات صممت للنهوض بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Des accords tels que le Document de Vienne de 1990 et le Traité de 1992 relatif au libre survol des territoires ont largement contribué à la transparence ainsi qu'à la prévision et à la gestion des crises. UN فقد أسهمت الاتفاقات المبرمـــة مثل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ ومعاهدة السموات المفتوحة لعام ١٩٩٢ إسهاما كبيرا في مسائل مــثل الوضوح والقدرة على التنبؤ وإدارة اﻷزمات.
    À nos yeux, obtenir que tous les États signent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité de l'interdiction complète des essais nucléaires est la meilleure façon de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de garantir leur élimination. UN ونرى أن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو أفضل وسيلة لمنع الانتشار النووي وضمان القضاء على الأسلحة النووية.
    La Conférence diplomatique a adopté deux traités, le Traité de l’OMPI sur le droit d’auteur et le Traité de l’OMPI sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes. UN واعتمد المؤتمر الدبلوماسي معاهدتين، هما معاهدة حقوق المؤلف المنبثقة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومعاهدة اﻷداء الفني والفونوغرامات المنبثقة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Ma délégation juge encourageante aussi la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires : le Traité de Pelindaba, pour l'Afrique; le Traité de Tlatelolco, pour l'Amérique latine et les Caraïbes; et le Traité de Rarotonga, pour le Pacifique Sud. UN ومما يشجع وفد بلدي أيضا إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية: معاهدة بليندابا ﻷفريقيا، ومعاهدة تلاتيلولكو ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعاهدة راروتونغا لمنطقة المحيط الهادئ.
    Par exemple, le Traité de l'OMPI sur le droit d'auteur de 1996 et le Traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes de la même année actualisent le droit positif en l'adaptant à l'ère numérique. UN فعلى سبيل المثال، قامت معاهدة حقوق المؤلف لعام ١٩٩٦ ومعاهدة اﻷداء الفني والفونوغرامات المنبثقتين عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتحديث القانون الحالي وتكييفه مع الواقع الرقمي.
    Maurice est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention sur les armes chimiques et le Traité de Pelindaba faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN إن موريشيوس طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وكانت أحد البلدان اﻷولى التي صدقت على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا.
    Ces deux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, auxquels il faut ajouter les Traités de Rarotonga, de Bangkok et le Traité de l'Antarctique, feront que près de la moitié du globe sera une zone exempte d'armes nucléaires. UN كما ستؤدي هاتان المعاهدتان المنشئتان لمنطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية إلى جانب معاهدتي راراتونغا وبانكوك ومعاهدة أنتاركتيكا إلى تحويل نصف الكرة اﻷرضية تقريبا إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    De nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, en Afrique et en Asie du Sud—Est, ont été établies en plus de celles qui avaient été établies par le Traité sur l'Antarctique, le Traité de Tlatelolco et le Traité de Rarotonga. UN كما أدت المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية، ومنطقة جنوب شرقي آسيا الخالية منها أيضاً إلى توسيع النطاق الذي كانت تشمله سابقاً معاهدة أنتاراكتيكا ومعاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة راروتونغا.
    Le Traité de Tlatelolco fait l'objet du document NPT/CONF.1995/10 et le Traité de Rarotonga du document NPT/CONF.1995/11. UN فمعاهدة تلاتيلولكو تغطيها الوثيقة NPT/CONF.1995/10 ومعاهدة راروتونغا تغطيها الوثيقة NPT/CONF.1995/11.
    Particulièrement importants dans ce domaine sont le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963 qui a banni les essais nucléaires dans l'atmosphère et le Traité de non-prolifération nucléaire de 1968. UN ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨.
    Le Traité de Bangkok et le Traité de Pelindaba ont fait de l'Asie du Sud-Est et de l'Afrique respectivement des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأنشأت معاهدة بانكوك ومعاهدة بليندابا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في كل من جنوب شرقي آسيا وقارة أفريقيا، على التوالي.
    L'Accord intérimaire israélo-palestinien et le Traité de paix entre Israël et la Jordanie sont des réalisations considérables dans la voie de la paix. UN إن الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت ومعاهدة السلم بين إسرائيل واﻷردن إنجازان بالغا اﻷهمية على الطريق نحو الســـلام.
    Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui ont conclu des accords tels que le TNP et le Traité de Tlatelolco ont expressément renoncé à l'acquisition des armes les plus destructrices qui soient. UN أما الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتي دخلت في اتفاقات من قبيل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو فهي تتخلى بوضوح عن حيازة أشد اﻷسلحة تدميرا.
    En y souscrivant, elle a affirmé son soutien aux objectifs communs énoncés dans la Déclaration et le Traité de Waitangi, lequel constitue toujours le fondement des relations entre les Maoris et le Gouvernement. UN وأكد بيان التأييد هذا التزام نيوزيلندا بالأهداف المشتركة بين الإعلان ومعاهدة وايتانغي التي لا تزال تشكّل أساس العلاقة بين الماوري والحكومة.
    Le groupe invitera les Maoris à exprimer leurs sentiments et leurs idées quant à ce qu'envisageaient leurs ancêtres selon eux lorsqu'ils ont adopté la Déclaration d'indépendance et le Traité de Waitangi. UN وسيدعو الفريق أفراد الماوري لطرح مفاهيمهم وأفكارهم بشأن ما يعتقدون أنه يمثل توقعات أسلافهم حين وافقوا على إعلان الاستقلال ومعاهدة وايتانغي.
    Nous réaffirmons notre appui au Traité de Semipalatinsk portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui est entré en vigueur en 2009 et le Traité de Pelindaba qui a fait de même en Afrique. UN ونؤكد مجددا دعمنا لمعاهدة سيميبالاتينسك التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وقد دخلت حيز النفاذ عام 2009، ومعاهدة بليندابا التي فعلت الشيء نفسه في أفريقيا.
    Elle a évoqué la création du Tribunal de Waitangi et le Traité de Waitangi, et les observations positives du Comité des droits de l'homme et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur la contribution apportée à la protection des droits de l'homme des Maoris. UN وأشارت إلى إنشاء محكمة وايتانغي ومعاهدة وايتانغي، وإلى الملاحظات الإيجابية التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن المساهمة في حقوق الإنسان الخاصة بشعب الماوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more