"et le traitement des personnes" - Translation from French to Arabic

    • ومعاملة الأشخاص
        
    • وبمعاملة الأشخاص
        
    Dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées UN الأحكام المتعلقة باحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم
    Dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées UN الأحكام المتعلقة باحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم
    En outre, le Rapporteur spécial prie le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de partager des informations avec la communauté internationale sur le statut et le traitement des personnes qui ont été renvoyées de force dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يدعو المقرر الخاص حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تبادل المعلومات مع المجتمع الدولي بشأن وضع ومعاملة الأشخاص الذين أعيدوا قسرا إلى البلد.
    Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    Dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées UN الأحكام المتعلقة بالتوقيف وبمعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم أو يحتجزون أو يسجنون
    Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    Il a également participé à l'élaboration de textes réglementaires, et en particulier des procédures opérationnelles standard, à l'usage des policiers et des forces de l'ordre en général, sur les questions primordiales que sont les arrestations, la détention, l'usage de la force et le traitement des personnes vulnérables. UN كما شاركت وحدة حقوق الإنسان في وضع صيغ لتشريعات فرعية، وبالأخص وضع " إجراءات التشغيل المعيارية " لأفراد الشرطة وغيرهم من العناصر الفاعلة في ميدان إنفاذ القوانين، بما في ذلك إجراءات التشغيل المعيارية في المجالات الرئيسية مثل الاعتقال، والاحتجاز، واستخدام القوة، ومعاملة الأشخاص الضعفاء.
    Tout État partie exerce une surveillance systématique sur les règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire et sur les dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit sur tout territoire sous sa juridiction, en vue d'éviter tout cas de torture. UN تبقي كل دولة قيد الاستعراض المنظم قواعد الاستجواب، وتعليماته وأساليبه وممارساته، وكذلك الترتيبات المتعلقة بحجز ومعاملة الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، وذلك بقصد منع حدوث أي حالات تعذيب.
    Les données empiriques concernant l'étendue et la portée des migrations maritimes clandestines, l'interception, le sauvetage en mer, le débarquement et le traitement des personnes débarquées devraient faire l'objet d'une harmonisation et d'une collecte plus systématique de la part des gouvernements et des institutions internationales. UN وينبغي تنسيق البيانات التجريبية المتعلقة بحجم ونطاق الهجرة غير الشرعية عن طريق البحر واعتراض السبيل والإنقاذ في عرض البحر والإنزال ومعاملة الأشخاص الذين أُنزلوا وينبغي للحكومات والوكالات الدولية تجميعها بصورة منهجية أفضل.
    Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    Tout État partie exerce une surveillance systématique sur les règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire et sur les dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit sur tout territoire sous sa juridiction, en vue d'éviter tout cas de torture. UN تبقي كل دولة قيد الاستعراض المنظم قواعد الاستجواب، وتعليماته وأساليبه وممارساته, وكذلك الترتيبات المتعلقة بحجز ومعاملة الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، وذلك بقصد منع حدوث أي حالات تعذيب.
    Le < < Manuel sur les règles de sécurité et le traitement des personnes arrêtées ou détenues dans les cellules des postes de police > > , qui a été élaboré avec l'aide de la Mission PAMECA III, est appliqué afin de veiller au respect des droits des personnes arrêtées ou détenues. UN 108- ويجري العمل ب " دليل القواعد المتعلقة بسلامة ومعاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين في أقسام ومراكز الشرطة " ، الذي أُعد بالتعاون مع بعثة الجماعة الأوروبية الثالثة لمساعدة الشرطة الألبانية.
    Le Médiateur, en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture, a régulièrement inspecté des postes de police, des centres de détention et des prisons et a fait des recommandations visant à protéger les individus contre la torture et les traitements et châtiments dégradants, et à améliorer le système pénitentiaire et le traitement des personnes détenues/arrêtés dans les postes de police. UN 30- وقام أمين المظالم بانتظام، بصفته ممثل الآلية الوطنية المعنية بمنع التعذيب، بتفتيش مؤسسات الحبس/الاحتجاز والسجون، وقدم توصيات ترمي إلى حماية الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة المهينة، وإلى تحسين نظام السجون، ومعاملة الأشخاص المحتجزين أو الموقوفين في مراكز الشرطة معاملة لائقة.
    M. Matadeen dit que les réponses écrites de l'État partie concernant le droit à la vie et l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants, la liberté et la sécurité de la personne et le traitement des personnes privées de liberté sont extrêmement laconiques, l'État partie réfutant toutes les allégations du Comité. UN 11- السيد ماتادين أفاد بأن الردود الخطية للدولة الطرف فيما يخص الحق في الحياة وحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحرية الشخص وأمنه، ومعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم هي معلومات جدّ مقتضبة باعتبار أن الدولة الطرف ترفض كل ادعاءات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le SPT recommande que, comme moyen d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements, l'on procède à la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit. UN 306- توصي اللجنة الفرعية، منعاً لحالات التعذيب وسوء المعاملة، بالمراجعة المنتظمة لقواعد التحقيق والتعليمات الخاصة به وأساليبه وممارساته فضلاً عن الاحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يخضعون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو الحبس.
    Les gouvernements et les institutions internationales devraient organiser plus systématiquement et harmoniser la collecte de données empiriques concernant l'étendue et l'importance des migrations irrégulières par mer, l'interception, le sauvetage en mer, le débarquement et le traitement des personnes débarquées. UN 51 - ينبغي تحقيق الاتساق في جمع بيانات، مستمدة من التجربة العملية، عن مستوى ونطاق الهجرة غير النظامية عن طريق البحر، والاعتراض، والإنقاذ في البحر، والإنزال، ومعاملة الأشخاص الذي تم إنزالهم، وأن تقوم الحكومات والوكالات الدولية بتجميع هذه البيانات على نحو أكثر انتظاما.
    22. Indiquer toutes les règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire ainsi que les dispositions concernant la garde à vue et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit qui sont actuellement applicables dans l'État partie en vue d'éviter tout cas de torture. UN 22- يرجى تزويد اللجنة بجميع قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته المعمول بها حالياً في الدولة الطرف، فضلاً عن الترتيبات الخاصة بحجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن بغية منع حدوث أي حالات تعذيب.
    Le SPT recommande que, comme moyen d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements, l'on procède à la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit. UN وتوصي اللجنة الفرعية، كوسيلة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة، بالعمل على إعادة النظر المنتظم في قواعد الاستجواب والتوجيهات والطرق والممارسات وكذلك الترتيبات المتعلقة باحتجاز ومعاملة الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز().
    8.9 Eu égard aux allégations se rapportant à l'article 11 de la Convention, l'État partie les rejette et fait valoir l'exercice d'une surveillance systématique sur les règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire et sur les dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées. UN 8-9 وفيما يخص المزاعم المتعلقة بالمادة 11 من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف ترفضها وتؤكد وجود ممارسة المراقبة المنتظمة(ز) بشأن قواعد الاستجواب والتعليمات المتعلقة به، وأساليبه وممارساته، وبشأن الأحكام المتعلقة بالإيقاف(ح) ومعاملة الأشخاص الموقوفين، أو المحتجزين أو المسجونين(ط).
    Dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées UN الأحكام المتعلقة بالتوقيف وبمعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم أو يحتجزون أو يسجنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more