"et le transit de" - Translation from French to Arabic

    • وعبور
        
    • ومرورها العابر
        
    • ونقلها العابر
        
    • وعبورها
        
    • والشحن العابر
        
    • أو عبورها
        
    • والنقل العابر
        
    • وعبوره
        
    Malheureusement, l'origine et le transit de la traite de personnes se situent de plus en plus dans les pays de la région. UN والمؤسف أن بلدان المنطقة تتحول باطراد إلى بلدان منشأ وعبور لهذا الاتجار.
    Les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'un règlement grand-ducal qui soumet à licence l'exportation et le transit de certaines marchandises à destination de la Sierra Leone. UN تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون.
    L'Afrique du Sud a proclamé un moratoire illimité sur la vente, l'exportation et le transit de tous les types de mines terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    Les lois sur le matériel de guerre et sur le contrôle des biens réglaient notamment l'exportation et le transit de biens à double usage. UN فقانونا المعدات الحربية والرقابة على الأموال ينظمان بشكل خاص تصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج ومرورها العابر.
    Sachant que l'importation, l'exportation et le transit de graines de pavot à opium sont interdits dans de nombreux pays où le pavot à opium est cultivé illicitement, UN وإذ تُسلِّم بأن استيراد بذور خشخاش الأفيون وتصديرها ونقلها العابر محظور في العديد من البلدان التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة،
    De nombreux États Membres se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un cadre stable et transparent pour le commerce et le transit de l'énergie et le renforcement de la coopération internationale afin de faciliter un transit fiable et stable de l'énergie dans l'intérêt de tous les pays. UN وقد أعرب العديد من الدول الأعضاء عن تأييدهم لاستحداث إطار مستقر وشفاف لتجارة الطاقة وعبورها وزيادة التعاون الدولي لدعم المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة تحقيقا لمصلحة جميع البلدان.
    Des préoccupations spécifiques ont été exprimées au sujet des risques que représentent, du point de vue tant de l'environnement que de la prolifération, le retraitement du plutonium et le transit de matières nucléaires. UN وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية.
    L'exportation, l'importation et le transit de marchandises stratégiques relèvent de la compétence exclusive de certains services de douane. UN ويجـب أن تتـناول مكاتب الجمارك المعيّنة خصيصا لهـذا الغرض تصدير البضائع الاستراتيجية أو استيرادها أو عبورها.
    Contrôle inefficace des postes-frontière avec les pays voisins, en particulier ceux qui ont des problèmes avec le trafic, la contrebande et le transit de stupéfiants et avec la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants; UN ضعف في إحكام السيطرة على المنافذ الحدودية مع دول الجوار وخاصة تلك التي لديها مشاكل تعاطي وتهريب وعبور المواد المخدرة والسيطرة على الاتجار غير المشروع للمخدرات؛
    Les procédures douanières habituelles concernant les importations, les exportations et le transit de marchandises à destination ou en provenance de pays tiers et les contrôles connexes sont effectués conformément au Code des douanes. UN وتُطَبَّق على صادرات وواردات وعبور البضائع إلى بلدان ثالثة ومنها إجراءاتٌ جمركية موحدة وما يتصل بها من عمليات الرقابة، وفقا لقانون الجمارك.
    - L'importation, l'exportation et le transit de marchandises et de technologies à double usage, ainsi que d'armement et de matériel militaire; UN - تصدير واستيراد وعبور البضائع ذات الاستخدام المزدوج، وكذلك الأسلحة والمعدات العسكرية،
    En vertu de la section 7 de la loi sur les exportations et le transit de matériel de défense, toute personne qui enfreint les réglementations relatives aux exportations est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de quatre ans. UN ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير وعبور معدات الدفاع، يعاقب كل من يرتكب جرما يتعلق بتصدير تلك المعدات بدفع غرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربعة أعوام.
    Exportations L'exportation, l'importation et le transit de marchandises relèvent de l'Accord douanier et sont donc régis par la législation suisse. UN تدخل عمليات تصدير السلع واستيرادها ومرورها العابر في إطار المعاهدة المتعلقة بالجمارك من ثَم فهي تخضع للقانون السويسري.
    :: Des informations sur les meilleures pratiques adoptées par les pays dans leurs relations bilatérales et concernant l'importation, l'exportation et le transit de marchandises, pourraient être échangées; UN :: يمكن أن يتم تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تبذلها البلدان في علاقاتها الثنائية التي تؤثر على استيراد السلع وتصديرها ومرورها العابر.
    En février 1993, la France a fait de même, suivie en juillet 1993, par la Belgique qui a proclamé, pour une période illimitée, un moratoire sur les exportations et le transit de mines terrestres antipersonnel. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلنت فرنسا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وفي تموز/يوليه ١٩٩٣، أعلنت بلجيكا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومرورها العابر.
    La Direction des impôts et des douanes contrôle l'importation, l'exportation et le transit de biens stratégiques, dans les limites de ses compétences, et la Direction générale de la sécurité contrôle les services ayant un rapport avec des biens militaires. UN ويمارس مراقبة استيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية ونقلها العابر ومجلس الضرائب والجمارك ضمن حدود صلاحياته الممنوحة له. ويمارس مراقبة الخدمات المتعلقة بالبضائع العسكرية مجلس شرطة الأمن.
    L'importation, l'exportation et le transit de produits chimiques inscrits au tableau 1 sont interdits lorsqu'ils sont en provenance ou à destination d'un État non partie à la Convention de Paris. UN ويمنع استيراد المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 وتصديرها ونقلها العابر إذا كانت قادمة من دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس أو موجهة إليها.
    Le Ministère du commerce, de l'industrie et du tourisme est chargé de délivrer les licences requises pour l'exportation, la réexportation et le transit de biens à double usage et autres matériels militaires. UN تتولى وزارة التجارة والصناعة والسياحة مسؤولية إصدار تراخيص التصدير في ما يتصل بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والمعدات العسكرية الأخرى وإعادة تصديرها ونقلها العابر.
    L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a indiqué qu'elle connaissait bien le rôle joué par les informations sur le climat dans le commerce et le transit de l'énergie. UN 36 - وذكرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن لديها دراية بدور المعلومات المناخية في تجارة الطاقة وعبورها.
    Selon la loi fédérale sur le matériel de guerre, l'exportation et le transit de matériel de guerre sont soumis à une autorisation du Gouvernement suisse. UN وينص القانون الاتحادي المتعلق بالمعدات الحربية على أن استيراد المعدات الحربية وتصديرها وعبورها خاضعة لتصريح الحكومة السويسرية.
    Des préoccupations spécifiques ont été exprimées au sujet des risques que représentent, du point de vue tant de l'environnement que de la prolifération, le retraitement du plutonium et le transit de matières nucléaires. UN وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية.
    Officiellement, l'importation, l'exportation et le transit de ces matériels sont contrôlés par la police tanzanienne qui, pour ce faire, s'appuie sur la loi de 1991 relative aux armes et aux munitions et sur la loi de 1991 relative au contrôle des armements. UN ويخضع قانونا استيراد هذه المواد أو تصديرها أو عبورها لمراقبة قوة الشرطة التنزانية وفقا لقانون الأسلحة والذخيرة لعام 1991 ولقانون مراقبة الدروع لعام 1991.
    Au niveau bilatéral, le Guatemala coopère avec ses voisins dans la lutte contre la production et le transit de drogues illicites. UN وعلى الصعيد الثنائي، تتعاون غواتيمالا مع جاراتها في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والنقل العابر لها.
    Le Ministère fédéral de l'intérieur délivre les licences pour l'importation, l'exportation et le transit de matériel de guerre. UN أما وزارة الداخلية الاتحادية، فهي الهيئة المعنية بمنح تراخيص استيراد العتاد الحربي وتصديره وعبوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more