Plusieurs pays émergents, dont la Chine, l'Inde et les Émirats arabes unis, ont investi en Afrique en 2011. | UN | ففي عام 2011، استثمرت في أفريقيا عدة بلدان ناشئة، بما فيها الصين والهند والإمارات العربية المتحدة. |
Une augmentation de la consommation de drogues synthétiques a également été déclarée dans un certain nombre de pays, dont la Jordanie, le Qatar et les Émirats arabes unis. | UN | وأُبلغ أيضا عن ازدياد تعاطي المخدّرات الاصطناعية في عدد من البلدان، من بينها الأردن وقطر والإمارات العربية المتحدة. |
Bahreïn et les Émirats arabes unis figurent également parmi les pays membres de la CESAO qui ont vu une forte augmentation des entrées d'investissements directs étrangers. | UN | وسجلت البحرين والإمارات العربية المتحدة كذلك زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter le Koweït et les Émirats arabes unis à participer à ses travaux conformément au règlement intérieur? | UN | فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الكويت والإمارات العربية المتحدة للمشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
En octobre 2008, un accord de siège a été signé entre l'ONUDC et les Émirats arabes unis pour l'ouverture en 2009 d'un bureau sous-régional de projet pour les États arabes du Golfe. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008 وقِّع اتفاقُ استضافةٍ من جانب المكتب ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل افتتاح مكتب مشاريع دون إقليمية يخص الدول العربية في منطقة الخليج في عام 2009. |
Les présentes objections ne s'opposent pas à l'entrée en vigueur de la Convention entre la France et les Émirats arabes unis. | UN | ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا والإمارات العربية المتحدة. |
La présente objection ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Grèce et les Émirats arabes unis. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان والإمارات العربية المتحدة. |
Toutefois cette objection ne s'oppose pas à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République de Lettonie et les Émirats arabes unis. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية لاتفيا والإمارات العربية المتحدة. |
Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République de Pologne et les Émirats arabes unis. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية بولندا والإمارات العربية المتحدة. |
La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République portugaise et les Émirats arabes unis. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين البرتغال والإمارات العربية المتحدة. |
Après rédaction du rapport, l'Office a reçu les réponses de trois États membres : l'Azerbaïdjan, la Hongrie et les Émirats arabes unis. | UN | وبعد تحرير التقرير، تلقى المكتب ردود ثلاث دول أعضاء هي: أذربيجان وهنغاريا والإمارات العربية المتحدة. |
Nous félicitons la Jordanie, le Koweït et les Émirats arabes unis pour avoir mis en œuvre intégralement leurs protocoles additionnels avec l'AIEA. | UN | ونحن نهنئ الأردن والإمارات العربية المتحدة والكويت على إبرامها بروتوكولات إضافية تامة النفاذ مع الوكالة الدولية. |
La Jordanie, le Koweït, l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis ont annoncé qu'ils garantiraient les dépôts bancaires. | UN | وأعلنت الأردن والإمارات العربية المتحدة والكويت والمملكة العربية السعودية أنها ستكفل الودائع المصرفية. |
De nouvelles propositions de projets ont également été mises au point pour l'Albanie et les Émirats arabes unis. | UN | وأُعدت أيضاً مقترحات مشاريع جديدة من أجل ألبانيا والإمارات العربية المتحدة. |
Convention de 2000 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et les Émirats arabes unis; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والإمارات العربية المتحدة لعام 2000. |
Les plus fortes baisses parmi les pays membres de la CESAO ont été enregistrées par le Koweït et les Émirats arabes unis dont les niveaux de production se situaient à environ 12,02 et 10,04 % respectivement au-dessous de ceux de 1998. | UN | وقد سجلت الكويت والإمارات العربية المتحدة أكبر انخفاض في الإنتاج بين أعضـاء الإسكـوا، إذ وصلت نسبة الانخفاض فيهما إلى 12.02 و 10.04 في المائة، على التوالي، عن مستوى عام 1998. |
L'Égypte, l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis ont enregistré les trafics aériens les plus importants. | UN | 65 - وسجلت أكبر حركـة للطيران (الوصول والمغادرة) في مصر والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة. |
Le Koweït et les Émirats arabes unis ont signalé des projets de formation de la main-d’oeuvre locale visant à accroître la présence de celle-ci sur le marché du travail. | UN | 462 - وتطرق تقريرا الكويت والإمارات العربية المتحدة إلى مشاريع ترمي إلى زيادة المشاركة في فرص العمل من خلال تدريب القوى العاملة المحلية. |
Dans la région du Golfe, c'est le différend entre la République islamique d'Iran et les Émirats arabes unis concernant les îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, y compris leurs eaux territoriales, leur espace aérien et les récifs coralliens, qui ont surtout retenu l'attention. | UN | وفي منطقة الخليج، ركزت التقارير الإخبارية على النزاع بين جمهورية إيران الإسلامية ودولة الإمارات العربية المتحدة بشأن جزر موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي وشعبها المرجانية. |
D'inviter le dirigeant frère, Muammar al-Kadhafi, Guide de la grande révolution du 1er septembre, à poursuivre ses louables efforts en vue d'amener la République islamique d'Iran et les Émirats arabes unis à porter l'affaire devant la Cour internationale de justice; | UN | 8 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية. |
3. Examen et analyse des vols de la société Air Cess entre le Kazakhstan et les Émirats arabes unis | UN | 3 - استعراض وتحليل رحلات شركة سيس الجوية من كازاخستان إلى الإمارات العربية المتحدة |