Ils sont élaborés en collaboration avec les gouvernements concernés, les parties prenantes locales et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Le réseau des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies | UN | نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Il s'agissait de s'entendre sur des programmes uniques établis en commun par les gouvernements intéressés et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Les représentants des États et les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans pour améliorer l'efficacité de ces mesures. | UN | وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود. |
Il est également indispensable de renforcer la coordination et la collaboration entre les opérations de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين عمليات حفظ السلام والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Ce faisant, j'ai demandé à la Présidente du Comité de pilotage de veiller à ce que les équipes de travail par pays, les directeurs des missions et les équipes de pays des Nations Unies participent pleinement à l'action. | UN | وفي سياق المضي قدما بهذه الأولويات، طلبت من رئيس اللجنة التوجيهية كفالة اشتراك فرق العمل الخاصة بكل بلد وقيادات البعثات والفرق القطرية للأمم المتحدة مشاركة كاملة. |
ONU-Femmes administre ce fonds pour le compte du système des Nations Unies, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, des gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتدير هيئة الأمم المتحدة للمرأة الصندوق بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Cette stratégie a été mise en œuvre par le bureau régional du HCDH pour le Pacifique en collaboration étroite avec les gouvernements des pays de la région et les équipes de pays des Nations Unies, avec la participation des parties prenantes nationales. | UN | وقد تولى تنفيذ الاستراتيجية المكتب الإقليمي للمفوضية في منطقة المحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع حكومات المنطقة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. | UN | وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il rencontre régulièrement le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires dans le Sahel, les coordonateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de la région. | UN | ويعمل مبعوثي الخاص بانتظام مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل، والمنسقين المقيمين، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة. |
Les États et les équipes de pays des Nations Unies sont encouragés à faire appel à des acteurs spécialisés pour recueillir, actualiser, analyser et diffuser des données sur le déplacement interne et pour concevoir des mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | ولذا فقد شجع الدول والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على النظر في استخدام جهات فاعلة متخصصة لجمع بيانات النزوح الداخلي وتحديثها وتحليلها وتعميمها، وعلى استحداث الأدوات للرصد والتقييم. |
Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. | UN | وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les missions de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies sont présentes et actives dans pratiquement tous les pays touchés par un conflit. | UN | 87 - لبعثات السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وجود ونشاط في قرابة كل البلدان والأماكن المتأثرة بالصراعات. |
Au niveau régional, un appui résolu des équipes de directeurs régionaux renforcera encore le réseau de coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الدعم المتفاني من قبل أفرقة المديرين الإقليميين سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Une coopération renforcée entre les trois missions et les équipes de pays des Nations Unies dans les pays en cause sera indispensable pour créer et opérer un tel mécanisme. | UN | وسيكون لتعزيز التعاون بين البعثات الثلاث والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان المعنية أهمية بالغة في وضع هذه الآلية وتنفيذها. |
Le Centre a exhorté les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les équipes de pays des Nations Unies à participer activement aux processus de suivi de l'examen périodique universel. | UN | وأيد المركز المشاركة الفعالة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في عمليات متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
La coopération avec le système de coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies est de plus en plus structurée et systématique. | UN | 30 - أصبح التعاون مع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أكثر تنظيما ومنهجية. |
Recommandation : Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies devraient être obligés de rendre des comptes et mieux équipés pour soutenir les pays dans leurs efforts de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
xi) De renforcer le principe de responsabilité et de veiller à ce qu'il soit respecté dans l'ensemble du réseau de coordonnateurs résidents et d'aider les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne la prise en considération systématique des problèmes liés à la situation des femmes; | UN | ' 11` تعزيز ورصد المساءلة بصورة شاملة في نظام المنسقين المقيمين ومساعدة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
À cet égard, la délégation australienne salue le travail réalisé par les pays et les équipes de pays des Nations Unies au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفي هذا الصدد يثني وفدها على الأعمال التي تقوم بها البلدان والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours | UN | وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها. |
S'il est vrai que les relations entre ceux de ces derniers qui sont chargés de missions de maintien de la paix prescrites par le Conseil de sécurité et les équipes de pays des Nations Unies sont en général des relations de collaboration constructives, il peut y avoir des problèmes de chevauchement ou, ce qui est potentiellement plus grave, certains domaines peuvent ne pas être couverts. | UN | وفي حين أن العلاقات بين الممثلين الخاصين للأمين العام الذين يشرفون على بعثات حفظ السلام التي يُصدر مجلس الأمن تكليفا بها وبين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة هي عموما علاقات تعاونية وبنّاءة ، فإنه يحدث أن توجد مشاكل تداخل وربما، وهذا أسوأ، مجالات لا يغطيها أي من الجانبين. |