"et les établissements de recherche" - Translation from French to Arabic

    • ومؤسسات البحوث
        
    • ومؤسسات البحث
        
    • والبحثية
        
    • والمؤسسات البحثية
        
    • ومؤسسات الأبحاث
        
    • ومعاهد البحوث
        
    • والقدرة البحثية
        
    • ومعاهد البحث
        
    • ومعاهد بحوث
        
    Le Gouvernement, le secteur privé et les établissements de recherche devraient examiner de plus près les besoins en matière de renforcement des capacités et des compétences technologiques de l'Inde. UN وينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث أن تولي اهتماماً كبيراً لضرورة بناء قدرات الهند التكنولوجية وتعزيزها.
    Les universités et les établissements de recherche devraient encourager les scientifiques à consacrer une partie de leur temps et de leur énergie à la communication de l'information, en les rémunérant pour ces services. UN وينبغي للجامعات ومؤسسات البحوث أن تشجع علماءها وأن تكافئهم فعلا، ليكرسوا وقتهم وطاقتهم لمهمة التبليغ هذه.
    Un résumé des efforts déployés pour améliorer la communication avec les décideurs, la société civile, les universités et les établissements de recherche, la presse et les médias, ainsi qu'avec le personnel de la CNUCED a été présenté. UN وقُدِّم أيضاً ملخص عن الجهود المبذولة لتحسين الاتصالات مع صانعي السياسات والمجتمع المدني والجامعات ومؤسسات البحث والصحافة ووسائط الإعلام وموظفي الأونكتاد.
    3. Il est également très difficile pour Cuba d'établir des partenariats et de collaborer avec les organisations non gouvernementales, les universités et les établissements de recherche des États-Unis et de promouvoir les échanges entre experts des deux pays. UN وكان من الصعب إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والجامعات، ومؤسسات البحث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من البلدين.
    Les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. UN ويجب أيضا إشراك الأوساط العلمية والبحثية.
    L'Union européenne a par ailleurs estimé qu'une coopération était nécessaire entre le secteur privé et les établissements de recherche pour encourager l'accroissement des capacités technologiques dans les pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، اعتبر الاتحاد الأوروبي أن هناك حاجة للتعاون بين القطاع الخاص والمؤسسات البحثية في تيسير القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    9. Invite les Parties, la société civile, les ONG et les établissements de recherche à faire connaître au secrétariat les activités locales visant à promouvoir les synergies qui donnent de bons résultats, et prie le secrétariat d'établir une synthèse des communications reçues et de la lui soumettre à sa huitième session, en tant que document d'information; UN 9- يدعو الأطراف والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأبحاث إلى تقديم معلومات عن التجارب الناجحة في الأنشطة الميدانية بشأن أوجه التآزر إلى الأمانة، ويرجو أيضاً من الأمانة إعداد تجميع للعروض الواردة وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة كوثيقة معلومات؛
    La stratégie visait aussi à inciter les universités et les établissements de recherche à s'occuper davantage des questions intéressant les enfants. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    Il faudrait établir des relations étroites avec les milieux universitaires et les établissements de recherche de façon à veiller à ce que leurs travaux revêtent un caractère d'actualité et soient axés sur les besoins des négociateurs. UN وسيلزم إقامة علاقات أوثق مع اﻷكاديميات ومؤسسات البحوث كيما تصدر بحوثها في الوقت المناسب وتركز على احتياجات المتفاوضين.
    Un échange d'informations satisfaisant entre les industries et les établissements de recherche devrait contribuer au développement économique. UN وينبغي لتبادل المعلومات الوافية بين الصناعات ومؤسسات البحوث أن يدعم التنمية الاقتصادية.
    L'enseignement aux élèves des programmes de deuxième cycle et aux doctorants est dispensé par les établissements d'études supérieures de niveau III et IV et les établissements de recherche scientifique. UN وهذه الدرجات ما بعد الجامعية تمنحها مؤسسات التعليم العالي من مستويي الاعتماد الثالث والرابع ومؤسسات البحوث العلمية.
    Il était également indispensable d’inclure l’industrie spatiale dans les consortiums de recherche, avec les instituts de recherche gouvernementaux et les établissements de recherche sans but lucratif. UN كما أنه لا بد من اشراك صناعة الفضاء في اتحادات مؤسسات البحوث ، الى جانب الحكومات ومؤسسات البحوث غير الهادفة الى الربح .
    Toutes ces études sont effectuées en coopération avec les gouvernements et les établissements de recherche nationaux afin de permettre à ceux-ci d'acquérir l'expérience et les compétences nécessaires pour conduire d'autres études dans l'avenir. UN وفي جميع هذه الدراسات القطرية، تعاونت اللجنة مع الحكومات الوطنية ومؤسسات البحث حتى تكفل أن تكتسب هذه المؤسسات الخبرة والمهارات اللازمة لإجراء الدراسات في المستقبل.
    Le Centre régional a également resserré ses liens de coopération avec les organisations de la société civile et les établissements de recherche et de formation en Afrique. UN 48 - وكثف المركز الإقليمي أيضا تعاونه مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحث والتدريب في أفريقيا.
    79. De nouvelles formes de coopération entre les entreprises et entre celles-ci et les établissements de recherche ouvrent d’importantes perspectives d’innovation et d’amélioration des capacités technologiques. UN ٩٧ - ويمكن تبيﱡن فرص هامة للابتكار ولتحسين القدرة التكنولوجية للمشاريع في مختلف أشكال التعاون الناشئة فيما بين الشركات، وبين الشركات ومؤسسات البحث والتطوير.
    Les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. UN ويجب أيضا إشراك الأوساط العلمية والبحثية.
    Afin de mieux comprendre les auteurs de violences sexuelles, leurs motivations et les idéologies qui favorisent leurs agissements, le Représentant spécial établira des contacts avec les milieux universitaires et les établissements de recherche travaillant dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة فهم سلوك الجناة ودوافعهم والإيديولوجيات المُمكِّنة لهم، يتعاون الممثل الخاص مع الأوساط الأكاديمية والبحثية لتعزيز قاعدة المعارف في هذا المجال.
    Les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. UN كما يجب إشراك الأوساط العلمية والبحثية.
    Les autorités locales sont les principales intéressées, mais les groupes de citoyens, les organisations confessionnelles, les réseaux de jeunes, les groupes autochtones, les organisations de femmes, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les établissements de recherche et d'enseignement ont tous un important rôle à jouer. UN ومع أن السلطات المحلية تقوم بدور ريادي في هذا الصدد فهناك دور هام تقوم به أيضاً مجموعات المواطنين، والمنظمات القائمة على العقيدة،وشبكات الشباب، والمجموعات المحلية، والمنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات البحثية والتعليمية.
    b) Encourager les universités et les établissements de recherche à diffuser plus largement une conception contemporaine de l'économie, prenant en compte le bien-être de toute l'humanité et de la nature, en accord avec la science et l'éthique; UN (ب) تشجيع الجامعات والمؤسسات البحثية على طرح فهم معاصر للاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار خير البشرية جمعاء والطبيعة وفقا لكل من العلم والأخلاق؛
    Les gouvernements des PMA sont invités à utiliser des mécanismes d'évaluation nationale pour mobiliser les institutions (publiques) nationales, les acteurs de la société civile (y compris les universités et les établissements de recherche) et le secteur privé, et les amener à contribuer activement au processus. UN ويشجع الأونكتاد حكومات أقل البلدان نمواً على الاستفادة من عمليات الاستعراض الوطنية من أجل تعبئة المؤسسات الوطنية (العامة)، والفاعلين في المجتمع المدني (بمن فيهم المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات الأبحاث) والقطاع الخاص، للمشاركة في عمليات الاستعراض الوطنية والمساهمة فيها بنشاط.
    " Il faudrait renforcer les liens avec les centres de formation nationaux et internationaux, notamment ceux qui préparent à la carrière diplomatique, et les établissements de recherche spécialisés dans les relations internationales. UN " ينبغي تحسين الربط الشبكي مع مؤسسات التدريب الوطنية والدولية، كمدارس الدبلوماسية ومعاهد البحوث للعلاقات الدولية.
    La recherche médicale mondiale et les établissements de recherche des pays en développement exigent un volume accru d'investissements. UN وتلزم استثمارات متزايدة في مجال البحوث الصحية الشاملة والقدرة البحثية في البلدان النامية.
    D'une part, il serait bon d'inciter les écoles, les instituts qui élaborent les programmes et les établissements de recherche en sciences de l'éducation, à découvrir et mettre au point de nouvelles formes d'enseignement et d'apprentissage. UN فمن ناحية، ينبغي تشجيع المدارس التعليمية ومعاهد وضع المناهج ومعاهد البحث التعليمي على تحديد ووضع أشكال جديدة للتعليم والتعلم.
    L'Institut virtuel de la CNUCED appuie les universités et les établissements de recherche des pays en développement et des pays en transition. UN كما يدعم المعهد الافتراضي للأونكتاد جامعات ومعاهد بحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more