Je dirai quelques mots sur le lien entre le Traité et les États dotés d'armes nucléaires. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق ببضع كلمات إلى العروة التي تربط بين هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Des consultations se poursuivent entre l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires intéressés. | UN | والمشاورات مستمرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية المعنية. |
On a exprimé l'espoir que les consultations entre les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires porteraient leurs fruits. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تُكلل بالنجاح المشاورات بين دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية. |
On a exprimé l'espoir que les consultations entre les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires aboutiraient à un succès. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المشاورات الجارية بين دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتيجة ناجحة. |
Le Gouvernement indonésien attache une grande importance à la poursuite d'urgence de consultations entre les pays de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires concernant leur accession aux protocoles du Traité de Bangkok. | UN | وتعلق حكومته أهمية كبيرة على مواصلة المشاورات - التي ينبغي مواصلتها بسرعة - بين بلدان جنوب شرق آسيا والبلدان الحائزة لأسلحة نووية في ما يتعلق بانضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك. |
5. Les consultations ont continué à progresser entre les États parties au Traité et les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 5 - حدث تقدم مستمر في المشاورات بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ils se sont félicités du démarrage de pourparlers entre la Mongolie et les États dotés d'armes nucléaires, visant à conclure un instrument international institutionnalisant ce statut. | UN | وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات ببدء المحادثات بين منغوليا والدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إبرام صك دولي يُضفي الطابع المؤسسي على ذلك المركز. |
La République de Corée tient à souligner les efforts et la coopération qui unissent les États non dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires en vue du succès des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | وتشدد جمهورية كوريا على تضافر الجهود والتعاون فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل إنجاح النُهُج المتعددة الأطراف. |
Nous espérons vivement que les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires parviendront à un compromis approprié qui permettra la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ويحدونا الأمل أن تتمكن دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية من التوصل إلى حل توفيقي مناسب ييسر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Nous espérons beaucoup que les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires parviendront à un compromis adéquat sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ولنا وطيد الأمل في أن تتوصل دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى حل توفيقي مناسب يُتيح إمكانية إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
Des discussions auront-elles lieu entre les États qui sont membres de la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires lors de la ratification des protocoles relatifs au Traité? | UN | :: هل ستكون هناك أية مناقشات بين الدول التي هي أعضاء في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية عند التصديق على بروتوكولات المعاهدة؟ |
Compte tenu des consultations étroites qui ont lieu en ce moment entre l'ASEAN et les États dotés d'armes nucléaires, nous espérons que ces derniers seront bientôt en mesure de signer le Traité de Bangkok. | UN | ونظرا للمشاورات الوثيقة والمستمرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية، فإننا نأمل أن تستطيع الدول الحائزة للأسلحة النووية التوقيع على معاهدة بانكوك قريبا. |
Tout en sachant que des consultations sont en cours entre les États parties à ce traité et les États dotés d'armes nucléaires, je tiens à profiter de l'occasion pour exprimer notre espoir que les États dotés d'armes nucléaires prendront les mesures nécessaires pour signer et ratifier dans les plus brefs délais le protocole annexé à ce traité. | UN | وفي الوقت الذي أدرك فيه أن المشاورات جارية بين الدول الأطراف في هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية، فإنني أود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن أملي في أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة للتوقيع والتصديق على البروتوكول في أقرب موعد ممكن. |
La Malaisie se félicite des consultations en cours entre l'ASEAN et les États dotés d'armes nucléaires sur le protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, et elle espère que ces consultations aboutiront rapidement et que la signature du protocole par les États dotés d'armes nucléaires interviendra sans attendre. | UN | وترحب بالمشاورات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وتتطلع إلى اختتام تلك المشاورات في الوقت المناسب وتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكول لاحقا. |
Le Mouvement se félicite des consultations qui ont lieu actuellement entre les pays de l'ANASE et les États dotés d'armes nucléaires sur le Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et prie instamment les États dotés d'armes nucléaires de devenir dès que possible parties aux protocoles pertinents à ces traités. | UN | وترحب الحركة بالمفاوضات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في بروتوكول المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
On a pris note des consultations en cours entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires concernant le Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | 48 - وأُشير إلى المشاورات بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
Qui plus est, des résolutions sur le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, comme la résolution 61/62, ont été adoptées, invitant les États nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires des Nations Unies à coopérer pleinement dans la poursuite et la réalisation des objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت قرارات بشأن نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، مثل القرار 61/62، تدعو على السواء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التعاون الكامل في متابعة وتحقيق الأهداف المشتركة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Nous nous félicitons donc des toutes premières consultations qui ont eu lieu en mai de cette année entre l'ANASE et les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك فإننا نرحب بإجراء أولى المشاورات المباشرة على الإطلاق بين الرابطة والدول الحائزة للأسلحة النووية في شهر أيار/مايو من هذا العام. |
Le Mouvement se félicite également du statut de territoire exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de la ratification par Cuba du Traité de Tlatelolco et des consultations qui se poursuivent entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires sur le Protocole au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | كما ترحب الحركة بوضع منغوليا الخالية من الأسلحة النووية، وتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو والمشاورات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
4. Se félicite des efforts associant les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires, et engage ces derniers à signer rapidement le Protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est; | UN | 4 - ترحب أيضا بالجهود الجاري بذلها بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية، وتشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بتوقيع البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا؛ |
Le Gouvernement indonésien attache une grande importance à la poursuite d'urgence de consultations entre les pays de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires concernant leur accession aux protocoles du Traité de Bangkok. | UN | وتعلق حكومته أهمية كبيرة على مواصلة المشاورات - التي ينبغي مواصلتها بسرعة - بين بلدان جنوب شرق آسيا والبلدان الحائزة لأسلحة نووية في ما يتعلق بانضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك. |
La transparence et les rapports représentent une obligation plutôt qu'un choix et les États dotés d'armes nucléaires devraient aussi, comme convenu en 2000, réduire l'état de préparation opérationnelle de leurs armes. | UN | والشفافية والإبلاغ ليسا من الأمور الاختيارية بل الإلزامية، وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض أيضا حالة الاستعداد التشغيلي لأسلحتها، كما جرى الاتفاق عليه عام 2000. |