Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. | UN | 22 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. | UN | 22 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. | UN | 21 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. Invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à inscrire les Initiatives nucléaires présidentielles dans un traité juridiquement contraignant; | UN | " 5 - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إلى تدوين مبادرتيهما النوويتين الرئاسيتين في شكل معاهدة ملزمة قانونيا؛ |
Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. | UN | 20 - شجّعت كندا روسيا والولايات المتحدة على تنفيذ المبادرة الثلاثية بـإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. | UN | 21 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Japon se félicite du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à œuvrer à son application intégrale. | UN | 51 - وتمتدح اليابان معاهدة المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) وتشجع كلا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل نحو التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Le Japon se félicite du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à œuvrer à son application intégrale. | UN | 51 - وتمتدح اليابان معاهدة المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) وتشجع كلا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل نحو التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
27. Le PRÉSIDENT indique que le secrétariat l'a informé qu'il fallait ajouter la Croatie et les États-Unis d'Amérique à la liste des États ayant communiqué leurs rapports annuels. | UN | 27- الرئيس أشار إلى أن الأمانة قد أبلغته بأنه يتعين إضافة كرواتيا والولايات المتحدة الأمريكية على قائمة الدول التي قدمت تقاريرها السنوية. |
27. Le PRÉSIDENT indique que le secrétariat l'a informé qu'il fallait ajouter la Croatie et les États-Unis d'Amérique à la liste des États ayant communiqué leurs rapports annuels. | UN | 27- الرئيس أشار إلى أن الأمانة قد أبلغته بأنه يتعين إضافة كرواتيا والولايات المتحدة الأمريكية على قائمة الدول التي قدمت تقاريرها السنوية. |
Au paragraphe 11, il a réaffirmé que l'Iraq devait honorer ses obligations en matière de désarmement, encouragé le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique à tenir le Conseil informé de leurs activités dans ce domaine, et souligné qu'il avait l'intention de réexaminer les mandats de la COCOVINU et de l'AIEA tels qu'énoncés dans diverses résolutions antérieures. | UN | وفي الفقرة 11، أكد المجلس من جديد ضرورة أن يلبي العراق التزاماته بشأن نزع السلاح، وشجع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية على إبقاء المجلس على علم بأنشطتهما في هذا الشأن، وشدد على اعتزامه العودة إلى النظر في ولايات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية كما ترد في العديد من القرارات السابقة. |
Par ordonnances du 29 juin 1999, la Cour, tenant compte de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce, a autorisé la Libye à présenter une réplique, et le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à déposer une duplique, en fixant au 29 juin 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de la Libye. | UN | 123- وبأوامر صادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، أذنت المحكمة بتقديم مذكرة جوابية من ليبيا ومذكرتين تعقيبيتين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي، مراعاة منها لاتفاق الأطراف والظروف الخاصة المحيطة بالقضية، وحددت تاريخ 29 حزيران/يونيه 2000 أجلا لإيداع ليبيا لمذكرتها الجوابية. |
Par ordonnances du 29 juin 1999, la Cour, tenant compte de l'accord des Parties et les circonstances de l'espèce, a autorisé la Libye à présenter une réplique, et le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à déposer une duplique, en fixant au 29 juin 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de la Libye. | UN | 132 - وبأوامر صادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، سمحت المحكمة، مراعاة منها لاتفاق الأطراف والظروف الخاصة المحيطة بالقضية، بتقديم مذكرة جوابية من ليبيا ومذكرتين تعقيبيتين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي، وحددت 29 حزيران/يونيه 2000 موعدا نهائيا لإيداع ليبيا لمذكرتها الجوابية. |
L'Australie a continué à mener des activités promotionnelles en faveur du Traité et a incité la Chine et les États-Unis d'Amérique à le ratifier; à ce titre, M. Peter Woolcott, Ambassadeur et Président désigné de la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 s'est notamment rendu en Chine. | UN | حزيران/يونيه 2010-أيار/مايو 2012 واصلت أستراليا الاضطلاع بأنشطة الاتصال من أجل الترويج للمعاهدة وتشجيع الصين والولايات المتحدة الأمريكية على التصديق عليها، بما في ذلك تنظيم زيارة إلى الصين قام بها السفير بيتر وولكوت، الرئيس المعين للدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 |
8. Invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à entamer des négociations portant sur un accord effectivement vérifiable concernant des réductions substantielles des armes nucléaires non stratégiques; | UN | " 8 - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إلى الشروع في مفاوضات لإبرام اتفاق يمكن التحقق منه فعليا بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛ |
À cet égard, nous nous félicitons de la communication faite le 30 août 2010 par la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à l'AIEA concernant la gestion et l'élimination du plutonium considéré comme n'étant plus nécessaires à des fins de défense et la coopération y relative, avec l'objectif d'achever les préparatifs des accords nécessaires juridiquement contraignants en 2011. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالرسالة الموجهة في 30 آب/أغسطس 2010 من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتصرف في البلوتونيوم والتخلص منه على إثر تصنيفه بأنه لم يعد مطلوباً لأغراض الدفاع والتعاون ذي الصلة، ويأتي ذلك بهدف استكمال التحضيرات للاتفاقيات الضرورية الملزمة قانونا في عام 2011. |
Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à mettre en œuvre l'initiative trilatérale en plaçant sous contrôle de l'AIEA leurs stocks excédentaires de matières fissiles. | UN | 27 - شجعت كندا روسيا والولايات المتحدة على تنفيذ مبادرة ثلاثية بإخضاع الفائض من مخزون المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |