:: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission et les évaluations correspondantes, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints | UN | :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات وتقييمات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم |
Les commentaires reçus des organes subsidiaires et les évaluations écrites dressées par des membres du Conseil ont fait ressortir une certaine satisfaction devant l'appui reçu. | UN | وتلقت الشعبة تقارير مختلفة من الهيئات الفرعية وتقييمات خطية إيجابية من أعضاء المجلس، تعرب عن الارتياح للدعم المقدم. |
Les évaluations thématiques et les évaluations de projet achevées ont été publiées sur le site Web de l'ONUDC et peuvent être consultées par les États Membres. | UN | ووُضعت التقييمات المواضيعية وتقييمات المشاريع المستكملة في المتناول على الموقع الشبكي للمكتب، المتاح للدول الأعضاء. |
De même, elles expriment leur satisfaction devant les méthodes novatrices élaborées par l'EPAU telles que l'évaluation en temps réel et les évaluations conjointes. | UN | وكذلك أعرب عن التقدير للطرق المبتكرة التي اتبعتها وحدة التقييم وتحليل السياسات من مثل عمليات التقييم في الوقت الحقيقي، وعمليات التقييم المشتركة. |
et les évaluations des besoins en matière de technologie | UN | المتعلقة بالتكنولوجيا وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية |
Les activités de suivi seront conçues de sorte à fournir une information fiable pour la gestion courante, l'évaluation de la performance et les évaluations. | UN | وسيتم تصميم عمليات الرصد لتوفير معلومات موثوقة لأغراض الإدارة اليومية وتقييم الأداء وإجراء التقييمات. |
Il a également demandé que les systèmes de responsabilisation des cadres et du personnel soient renforcés, notamment en incorporant les objectifs et les résultats liés à la prise en compte des sexospécificités dans les plans de travail et les évaluations du personnel. | UN | وطلب تعزيز نظم مساءلة الإدارة والموظفين على السواء، بطرق منها إدراج الأهداف والنتائج المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط عمل الموظفين وتقييماتهم. |
D'autres formateurs et conseillers pour les questions de police seront déployés progressivement, selon les besoins sur le terrain et les évaluations régulières des équipes. | UN | وسيجري نشر مدرِّبيـن ومستشارين آخرين على مراحل، حسبما تمليه الاحتياجات الميدانية وتقييمات الأفرقة المستمرة. |
Enfin, on devrait examiner régulièrement dans quelle mesure les activités d’assistance technique et les évaluations de programmes tiennent pleinement compte des effets sexospécifiques des programmes et de l’égalité entre les sexes. | UN | وختاما، ينبغي القيام بعمليات استعراض منتظمة للمدى الذي يصبح فيه تأثير نوع الجنس والمساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من أنشطة المساعدة التقنية وتقييمات البرامج. |
Mise à jour des directives et des modèles concernant les contrats de mission et les évaluations de tous les chefs de mission et de leurs adjoints | UN | إصدار مبادئ توجيهية ونماذج محدَّثة لاتفاقات وتقييمات الأداء الخاصة بجميع رؤساء البعثات ونوابهم |
Les directives et les modèles concernant les contrats de mission et les évaluations de performance ont été mis à jour et diffusés à l'ensemble des missions. | UN | حُدثت المبادئ التوجيهية ونماذج الاتفاقات وتقييمات الأداء وعُممت على جميع البعثات |
:: Les études d'impact sur l'environnement et les évaluations environnementales stratégiques sont également nécessaires pour toutes activités nouvelles | UN | :: لا بد أيضا من تقييمات الأثر البيئي وتقييمات بيئية استراتيجية للأنشطة الجديدة والناشئة |
:: Directives et modèles actualisés concernant les lettres de mission et les évaluations des chefs de mission et de leurs adjoints | UN | :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات رؤساء البعثات، وتقييمات أدائهم، وكذلك لنواب رؤساء البعثات |
Mise à jour des directives et des modèles concernant les contrats de mission et les évaluations de tous les chefs de mission et de leurs adjoins | UN | إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات وتقييمات الأداء الخاصة بجميع رؤساء البعثات ونوابهم |
L'État partie est également invité à donner au Comité des renseignements sur les formations, les programmes et les évaluations mis en place. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تزويدها بالبيانات المتعلقة بالتدريب والبرامج وعمليات التقييم. |
Le PNUE appuie la recherche dans le domaine de la comptabilité des ressources naturelles, l'évaluation des ressources en eau douce, les écosystèmes terrestres, la faune et la flore marines, l'industrie et l'environnement et les évaluations sectorielles de l'environnement. | UN | يدعم البحـــوث فـــــي مجالات حساب الموارد الطبيعيـة، وتقييم مـوارد الميــاه العذبـــــة، والنظم الايكولوجيــــة البريـــة، والموارد البحرية الحيـة، والصناعة والبيئة، وعمليات التقييم البيئي القطاعي. |
Monographies nationales sur les effets des changements climatiques et les évaluations de l'adaptation | UN | دراسات قطرية عن آثار تغير المناخ وعمليات تقييم التكيف |
Le Conseil m'a en outre demandé de lui rendre compte des progrès accomplis dans le domaine humanitaire et d'apporter une aide à l'Union africaine pour la planification et les évaluations de sa mission au Darfour. | UN | وطلب المجلس إليّ أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بأعمال الإغاثة الإنسانية والمساعدة المقدمة إلى الاتحاد الأفريقي في مجالات التخطيط وإجراء التقييمات المتعلقة بالبعثة في دارفور. |
Nous notons que ce sont les coordonnateurs qui, sous leur propre responsabilité, ont établi des rapports; il ne s'agit pas de documents issus des débats officiels de la Conférence du désarmement; on n'y trouve que le résumé et les évaluations personnels des coordonnateurs. | UN | وإننا نلاحظ أن تقارير المنسقين قد أُعدت على مسؤوليتهم الشخصية لا كحصيلة لعملية المناقشات الرسمية التي دارت في مؤتمر نزع السلاح. ولا تتضمن التقارير سوى ملخصاتهم وتقييماتهم الشخصية. |
Que cela plaise ou non, ce bilan remet en question notre mandat même dans l'opinion publique et les évaluations de notre travail, de notre crédibilité, de notre potentiel et de nos possibilités. | UN | وشئنا أو أبينا، فإن هذه المحصلة تثير الشكوك حول الغرض من وجودنا لدى الرأي العام وفي التقييمات المدروسة لأعمالنا ومصداقيتنا وإمكاناتنا وآفاقنا. |
t. Comparaison entre la consommation et les évaluations de substances psychotropes; | UN | ر - إعداد بيان يقارن بين استهلاك المؤثرات العقلية والتقديرات المتصلة بها؛ |
Néanmoins, les visites effectuées par le Comité dans la sous-région et les évaluations réalisées par les autres organisations internationales et régionales ont révélé que les capacités de certaines cellules de renseignement financier méritaient d'être renforcées. | UN | بيد أن الزيارات التي قامت بها اللجنة إلى المنطقة دون الإقليمية والتقييمات التي أجرتها منظمات دولية وإقليمية أخرى بينت أن قدرة بعض وحدات الاستخبارات المالية تحتاج إلى تحسين. |
2. Ce centre a élaboré plusieurs moyens, y compris la recherche appliquée sur le changement climatique et les évaluations de la vulnérabilité dans les hautes terres, les zones côtières et marines protégées et les zones urbaines. | UN | 2 - وقد طوّر المركز عددا من الأدوات، بما في ذلك البحوث التطبيقية في مجال تغيّر المناخ وتقييم جوانب الضعف في المرتفعات والمناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية والمناطق الحضرية. |
k) Intensifier les échanges entre scientifiques et décideurs en examinant la documentation afin de rassembler les informations et les évaluations dispersées, notamment sous la forme d'un rapport mondial sur le développement durable en s'appuyant sur les évaluations existantes ; | UN | (ك) تعزيز الربط بين العلم والسياسات عن طريق استعراض الوثائق لجمع المعلومات والتقييمات المتفرقة، بطرق منها إعداد تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، استنادا إلى التقييمات الحالية؛ |
Il faut également que les enseignements et les évaluations s'appuient sur des méthodes qui favorisent l'accessibilité. | UN | وتستخدم منهجيات التدريس والتقييم التي تضمن سهولة التعلم. |
Le Directeur général a expliqué qu'il convenait de faire la différence entre les évaluations des résultats des programmes, qui prendraient certainement en considération des questions de gestion, et les évaluations de la gestion à proprement parler. | UN | 88 - وفي معرض الرد على ذلك، قال المدير التنفيذي إن سؤالا مهما قد أُثير عند التمييز بين التقييمات المتعلقة بنتائج البرنامج، والتي ستأخذ في الاعتبار قطعا، قضايا الإدارة، وتلك التقييمات التي كان تركيزها الأوّلي على الإدارة. |
On y trouvera aussi les résultats obtenus sur des points clefs, tirés des deux principales sources d'information à ce sujet : les évaluations portant sur l'ensemble du PNUD et les évaluations réalisées par les fonds et programmes associés. | UN | ويقدم أيضا النتائج الرئيسية للأداء من مصدرين من مصادر الأدلة العملية هما تقييمات البرنامج الإنمائي على مستوى الشركات والتقييمات التي تم إنجازها من خلال الصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج. |
Deux types de programmes d'évaluation méritent tout particulièrement d'être examinés : les programmes d'évaluation mondiale qui sont consacrés pour partie au milieu marin ou qui portent sur un aspect du milieu marin; et les évaluations régionales de l'état du milieu marin. | UN | وثمة نوعان من برامج التقييم التي تستحق اهتماما خاصا: برامج التقييم العالمي التي تشتمل على جزء يتعلق بالبيئة البحرية أو تتناول جانبا محددا من جوانب البيئة البحرية والتقييمات الإقليمية لحالة البيئة البحرية. |
ii) Nombre d'experts nationaux, d'associations de producteurs, d'associations d'exportateurs et d'organisations régionales mettant à profit, en vue d'activités futures, les recommandations et les évaluations par pays examinées lors des ateliers régionaux consacrés aux enseignements tirés | UN | ' 2` عدد الخبراء الوطنيين واتحادات المنتجين ورابطات المصدرين والمنظمات الإقليمية التي تستخدم التوصيات والتقييمات القطرية التي جرت مناقشتها في حلقات العمل الإقليمية بشأن الدروس المستفادة، كأساس لمزيد من العمل |