"et les acteurs concernés" - Translation from French to Arabic

    • والجهات الفاعلة المعنية
        
    • وأصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وأصحاب المصلحة المعنيين
        
    • والجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • والأطراف الفاعلة المعنية
        
    Quelques pays en sont à poser les premiers jalons et ont besoin de concours financiers et techniques pour mobiliser les institutions et les acteurs concernés par la mise en œuvre de la Convention. UN ويمر عدد قليل من البلدان في المراحل الأولى، وهي بحاجة إلى الدعم المالي والتقني لحشد المؤسسات والجهات الفاعلة المعنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Il a organisé deux conférences nationales sur l'éducation des filles en milieu rural qui ont permis de diffuser des études et des enquêtes, de présenter des initiatives en cours et d'élaborer des propositions de politiques et de programmes devant être mis en œuvre par les agents et les acteurs concernés. UN :: عقدت مؤتمرين وطنيين عن تعليم الفتاة الريفية، أتاحا توزيع دراسات ودراسات استقصائية، وتقديم مبادرات جارية، وإعداد اقتراحات لسياسات وبرامج لكي ينفذها الناشطون والجهات الفاعلة المعنية.
    De plus, nous appelons les gouvernements et les acteurs concernés à faire en sorte que toutes les femmes soient protégées de façon adéquate contre les actes de violence et qu'elles obtiennent réparation de tels actes. UN وفضلاً عن ذلك، نهيب بالحكومات والجهات الفاعلة المعنية كفالة ضمان الحماية الكافية للمرأة من أعمال العنف والتعويض عن تعرضها لهذه الأعمال.
    Nous espérons que tous les États Membres, les organisations internationales et les acteurs concernés se référeront aux recommandations qui y sont formulées. UN ويحدونا الأمل أن تشكل توصيات الندوة مصدرا مرجعيا لجميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Par la même décision, la Conférence a invité les Parties, la communauté scientifique et les acteurs concernés à contribuer au processus d'évaluation et prié le CST de soumettre des recommandations qui seront examinées à la dixième session de la Conférence. UN وبموجب المقرر نفسه، دعا المؤتمر الأطرافَ والأوساط العلمية وأصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع إلى تقديم إسهامات في عملية التقييم، وطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم توصيات ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    28. Engage également les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les acteurs concernés à diffuser le plus largement possible des informations concernant la teneur de la présente résolution et les principes qui y sont énoncés, notamment mais non exclusivement par l'intermédiaire des médias; UN 28 - تشجع أيضا الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة ذات الصلة على نشر أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المعروضة فيه من خلال سُبُلٍ من بينها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    Au contraire, elles s'inscrivent dans un continuum dans lequel le lieu, l'étendue et les acteurs concernés déterminent où se situe la violence. UN فهما يمثلان بالأحرى سلسلة متصلة الحلقات يتحدد فيها وقوع العنف بحسب المكان والنطاق والأطراف الفاعلة المعنية به.
    Le Groupe se félicite à ce sujet de la volonté exprimée par la présidence mexicaine du G-20 de renforcer le dialogue constructif qui s'est instauré entre le G-20 et les acteurs concernés. UN وترحب، في هذا الصدد، بالتزام الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين بتعزيز التعاون البناء بين مجموعة العشرين والجهات الفاعلة المعنية.
    29. Engage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les acteurs concernés à diffuser le plus largement possible des informations concernant la teneur de la présente résolution et les principes qui y sont énoncés, notamment, mais non exclusivement, par l'intermédiaire des médias ; UN 29 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    29. Engage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les acteurs concernés à diffuser le plus largement possible des informations concernant la teneur de la présente résolution et les principes qui y sont énoncés, notamment mais non exclusivement par l'intermédiaire des médias; UN 29 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    28. Engage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les acteurs concernés à diffuser le plus largement possible des informations concernant la teneur de la présente résolution et les principes qui y sont énoncés, notamment mais non exclusivement par l'intermédiaire des médias ; UN 28 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    36. Engage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les acteurs concernés à diffuser le plus largement possible des informations concernant la teneur de la présente résolution et les principes qui y sont énoncés, notamment, mais non exclusivement, par l'intermédiaire des médias; UN " 36 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    36. Encourage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les acteurs concernés à diffuser le plus largement possible des informations concernant la teneur de la présente résolution et les principes qui y sont énoncés, notamment, mais non exclusivement, par l'intermédiaire des médias; UN 36 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛
    8. Engage tous les États et les acteurs concernés à continuer de coopérer avec les rapporteurs spéciaux et les représentants spéciaux du système des Nations Unies dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs; UN " 8 - تهيب بجميع الدول والجهات الفاعلة المعنية أن تواصل التعاون مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة في أداء ولاياتهم؛
    10. Engage tous les États et les acteurs concernés à continuer de coopérer avec les rapporteurs spéciaux et les représentants spéciaux du système des Nations Unies dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs; UN 10 - تهيب بجميع الدول والجهات الفاعلة المعنية أن تواصل التعاون مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة في أداء ولاياتهم؛
    En outre, cette décision porte création du Comité chargé du contrôle des exportations de biens à double usage, de logiciels et de technologies, qui est habilité à examiner les demandes d'autorisation à l'exportation de biens sensibles ou très sensibles et qui coordonne la communication stratégique entre les organes de l'exécutif fédéral et les acteurs concernés. UN ويُنشئ القرار أيضا اللجنة المعنية بضوابط صادرات السلع والبرامجيات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، والتي تتولى المسؤولية عن استعراض طلبات الحصول على التصاريح السابقة لتصدير السلع الحساسة والحساسة للغاية وعن تنسيق الاتصالات الاستراتيجية فيما بين وكالات الحكومة الاتحادية والجهات الفاعلة المعنية.
    Dans la même décision, elle a invité les Parties, la communauté scientifique et les acteurs concernés à contribuer au processus d'évaluation. UN وفي المقرر نفسه، دعا المؤتمر الأطراف والمجتمع العلمي وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالموضوع إلى تقديم إسهامات في عملية التقييم.
    Des interventions ciblant les individus et d'autres s'adressant à toute la population sont nécessaires et doivent s'accompagner d'une prise en compte de la santé dans toutes les politiques de l'État, grâce à des partenariats rassemblant tous les échelons du gouvernement et les acteurs concernés. UN ومن الضروري تنفيذ تدخلات تستهدف مختلف فئات السكان والأفراد على السواء، بتطبيق نهج تعاوني يقوم على إدراج الصحة في جميع السياسات ويشمل كل مستويات الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    1. Veiller à ce que les Parties et les acteurs concernés aient accès, de manière aisée et fiable, aux informations sur toutes les substances chimiques visées par la Convention UN 1 - كفالة أن تتوفر للأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة سبل جاهزة وموثوقة للحصول على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية؛
    Le Fonds aidera également ses partenaires nationaux et locaux à réaliser des études participatives de qualité sur les lacunes en matière de capacités et les inégalités observées en ce qui concerne les droits des enfants et des femmes, en partenariat avec les gouvernements nationaux, les autres organismes des Nations Unies et les acteurs concernés à tous les niveaux. UN 22 - وستولي اليونيسيف أيضا اهتماما أكبر لتسهيل قيام الشركاء الوطنيين والمحليين بإجراء تحليلات عالية الجودة قائمة على المشاركة للفجوات في القدرات ذات الصلة وأوجه التفاوت السائدة المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وذلك بالشراكة مع الحكومات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وأصحاب المصلحة المعنيين على كافة المستويات.
    22. Notons avec préoccupation, tout en reconnaissant les progrès réalisés par les États Membres, que certaines difficultés persistantes et nouvelles liées au problème mondial de la drogue sont susceptibles d'entraver les efforts déployés pour réaliser les buts et objectifs fixés dans la Déclaration politique et le Plan d'action, et engageons tous les États Membres et les acteurs concernés à en renforcer encore la mise en œuvre pratique; UN 22- نلاحظ بقلق، وإن كنَّا ننوِّه بالتقدُّم الذي أحرزته الدول الأعضاء، أنَّ بعض التحدِّيات المستمرَّة والمستجدَّة لمشكلة المخدِّرات العالمية قد تعيق جهودنا المشتركة لتحقيق الأهداف والغايات المنصوص عليها في الإعلان السياسي وخطة العمل؛ وندعو جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة تعزيز تنفيذهما الفعلي؛
    10. Engage tous les États et les acteurs concernés à continuer de coopérer avec les rapporteurs spéciaux et les représentants spéciaux du système des Nations Unies dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs ; UN 10 - تهيب بجميع الدول والجهات الفاعلة ذات الصلة أن تواصل التعاون مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة في أداء ولاياتهم؛
    Réaffirmant la nécessité d'assurer un partenariat et une coopération efficaces entre les gouvernements et les acteurs concernés de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, la communauté universitaire et scientifique et le secteur privé, pour la mise en œuvre et le suivi des textes issus du Sommet, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة ضمان قيام شراكة وتعاون فعالين في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والعلمية والقطاع الخاص،
    Cette fonction offre la possibilité d'encourager les organes et les acteurs concernés à harmoniser les processus et les résultats de leurs activités de manière à améliorer les perspectives de mise en œuvre réussie; UN ويتيح هذا الدور فرصة لتشجيع الهيئات والأطراف الفاعلة المعنية في تنسيق عملياتها ونواتج أعمالها على نحو يعزز آفاق التنفيذ الناجح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more