"et les activités d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • وأنشطة المساعدة
        
    • وعن طريق المساعدة
        
    • بأكثر الطرق كفاءة
        
    Les services consultatifs et les activités d'assistance technique comprennent pour la plupart un module consacré à la coopération judiciaire internationale. UN وتتضمن معظم خدمات المشورة وأنشطة المساعدة التقنية نميطة عن التعاون القضائي الدولي.
    Nous réaffirmons également qu'il faut faire une claire distinction entre les opérations de maintien de la paix et les activités d'assistance humanitaire. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    :: Renforcer les contrôles aux exportations, en particulier des matières et technologies nucléaires sensibles, et développer la coopération technique et les activités d'assistance à cette fin; UN :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération NordSud et SudSud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب على تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    Pour y parvenir, des modules propres à chaque convention seront organisés pour veiller à ce qu'une corrélation efficace soit établie entre les besoins particuliers à chaque convention et les activités d'assistance pouvant répondre à ces besoins. UN وسوف يشتمل ذلك على وحدات نوعية خاصة بالاتفاقية تكفل أن تتم الوساطة بشأن الاحتياجات الخاصة بكل اتفاقية عن طريق مُقدِم حلول مناسب بأكثر الطرق كفاءة.
    :: Renforcer les contrôles aux exportations, en particulier des matières et technologies nucléaires sensibles, et développer la coopération technique et les activités d'assistance à cette fin; UN :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية
    Elle veillerait en outre à intégrer plus étroitement les travaux d'analyse et de recherche et les activités d'assistance technique de manière à garantir la cohérence entre ses différents domaines de compétence. UN وإضافة إلى ذلك، سيزداد التفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان التماسك بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية في الأونكتاد بالذات.
    61. Les relations et les interactions entre les travaux de recherche et d'analyse et les activités d'assistance technique seront encore renforcées. UN 61- وسيستمر تعزيز الترابط والتفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية.
    Le représentant a souligné l'importance des activités de la CNUCED dans ce domaine, y compris la loi type et les activités d'assistance technique, auxquelles son gouvernement avait participé. UN وشدَّد على أهمية أنشطة الأونكتاد في هذا المجال بما فيها القانون النموذجي وأنشطة المساعدة التقنية، هذه الأنشطة التي شاركت فيها حكومة بلده.
    Des efforts sont faits pour renforcer les interactions entre les travaux d'analyse des politiques et de recherche et les activités d'assistance technique en vue du renforcement des capacités. UN وتُبذل جهود لتعزيز الروابط بين أعمال التحليل والبحث في مجال السياسة العامة وأنشطة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات.
    Dans les pays générateurs de réfugiés, où déplacement et développement sont liés, le HCR soutient les programmes de développement et les activités d'assistance destinés à stabiliser les populations qui, sinon, seraient obligées de s'exiler pour survivre. UN وتتولى المفوضية في البلدان التي تنطلق منها تحركات اللاجئين والتي ترتبط فيها ظروف النزوح بالتنمية، تشجيع برامج التنمية وأنشطة المساعدة لتحقيق استقرار المجموعات السكانية التي كانت ستضطر خلافا لذلك إلى البقاء على الجانب اﻵخر من الحدود.
    Elle appuie les programmes de l'Agence visant à aider les États Membres dans ce secteur, notamment sous forme de normes de sûreté pour la manutention des déchets radioactifs, les examens effectués par des spécialistes et les activités d'assistance technique, par exemple le Programme d'évaluation et d'examen technique de la gestion des déchets (WATRP). UN ويؤيد المؤتمر البرنامج الذي تضطلع به الوكالة لتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في هذا المجال عن طريق جملة أمور، منها، كفالة معايير السلامة في مناولة النفايات المشعة، واستعراضات النظراء، وأنشطة المساعدة التقنية، ومنها على سبيل المثال برنامج التقييم والاستعراض التقني لإدارة النفايات.
    Elle appuie la préparation d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets et les programmes que l'AIEA met en oeuvre pour aider les États Membres dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la fixation de normes de sûreté pour la manutention des déchets radioactifs, les évaluations confraternelles et les activités d'assistance technique. UN وهو يعرب عن تأييده لﻷعمال التحضيرية ﻹبرام اتفاقية تتعلق بسلامة إدارة النفايات وللبرامج التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول اﻷعضاء في هذا المجال عن طريق معايير السلامة لمعاملة النفايات المشعة واستعراضات النظراء وأنشطة المساعدة التقنية.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter tous les États Membres à appuyer sans réserve les travaux du Mécanisme d'examen et encourager les donateurs à continuer de verser des contributions financières pour appuyer la Conférence des États parties, le Mécanisme d'examen et les activités d'assistance technique connexes. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على مواصلة تقديم مساهمات مالية دعماً لمؤتمر الدول الأطراف وآلية الاستعراض وأنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة.
    La protection des réfugiés et les activités d'assistance sont indissociables : les États-Unis apportent donc l'essentiel de leur aide aux réfugiés par l'intermédiaire du HCR plutôt qu'en finançant plusieurs organismes ayant des activités connexes. UN وقال إن حماية اللاجئين وأنشطة المساعدة أمران لا ينفصلان؛ ومن ثم فإن الولايات المتحدة تقدم الجزء الأساسي من معونتها إلى اللاجئين من خلال وساطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أكثر من خلال تمويلها عدة منظمات لديها أنشطة ذات صلة.
    Les fonctions de normalisation, de politique générale, de suivi et de facilitation de la Direction exécutive et les activités d'assistance technique de l'Office sont totalement complémentaires et se renforcent mutuellement en aidant les États Membres à s'acquitter de leurs obligations antiterroristes. UN وثمة تكامل وتآزر كاملان بين وظائف المديرية التنفيذية المتمثلة في وضع القواعد ورسم السياسات والرصد والتيسير وأنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المكتب بما يساعد الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها على صعيد مكافحة الإرهاب.
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. > > UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك. "
    Pour y parvenir, des modules propres à chaque convention seront organisés pour veiller à ce qu'une corrélation efficace soit établie entre les besoins particuliers à chaque convention et les activités d'assistance pouvant répondre à ces besoins. UN وسوف يشتمل ذلك على وحدات نوعية خاصة بالاتفاقية تكفل أن تتم الوساطة بشأن الاحتياجات الخاصة بكل اتفاقية عن طريق مُقدِم حلول مناسب بأكثر الطرق كفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more