La coopération Nord-Sud et la coopération triangulaire restent cruciales pour renforcer l'économie mondiale et les activités de développement. | UN | ويبقى التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك التعاون الثلاثي أمرين حاسمين لتحسين الاقتصاد العالمي والأنشطة الإنمائية. |
Le représentant de l'UNICEF en Inde a déclaré que le dialogue visant à améliorer la collaboration et les activités de développement était l'un des aspects les plus intéressants du Plan-cadre. | UN | 237 - وأشار ممثل اليونيسيف في الهند إلى الحوار القائم لتعزيز التعاون والأنشطة الإنمائية باعتبار ذلك أحد الملامح الجديرة بالاهتمام لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La complexité de la situation au Libéria exige que l'on renforce la synergie entre les opérations humanitaires et les activités de développement. | UN | وما زالت الحالة الليبرية المعقدة تقتضي إقامة أوجه تداؤب بين الجهود الإنسانية والإنمائية. |
:: Organisation de deux séminaires de sensibilisation à l'intention de 100 journalistes locaux sur des questions concernant le Cadre de coopération intérimaire, la situation humanitaire et les activités de développement | UN | :: تنظيم حلقتي عمل للتوعية لفائدة 100 صحفي محلي في موضوع الإطار المؤقت للتعاون والقضايا الإنسانية والإنمائية |
PNUD et autres membres de l'équipe de pays : offrent leur savoir-faire technique sur le passage des interventions en cas de conflit ou d'urgence humanitaire et les activités de développement et de stabilisation | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري: تقديم الخبرة التقنية بشأن الانتقال من حالة النزاع والتدخلات الإنسانية إلى التنمية وتحقيق الاستقرار |
Les besoins des personnes handicapées doivent être pris en compte de manière plus globale dans les politiques, les plans et les activités de développement. | UN | وينبغي إدماج احتياجاتهم بطريقة أكثر شمولية في السياسات والخطط وأنشطة التنمية. |
Les programmes et les activités de développement qui ont été réalisés comportaient aussi d'importantes mesures pratiques destinées à maintenir et à protéger l'environnement, à sauvegarder les ressources naturelles essentielles et à améliorer le rendement des terres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج والأنشطة الإنمائية التي تم تنفيذها تضمنت اتخاذ تدابير هامة وعملية لصون وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية الأساسية وتحسين إنتاجية الأراضي. |
On notera que le reclassement des coûts entre les activités de gestion et les activités de développement est fondé sur le coût total des postes et sur leur titre fonctionnel ou le principal domaine d'activité de leur titulaire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المزيد من إعادة تصنيف التكاليف بين الأنشطة الإدارية والأنشطة الإنمائية ينبني على نهج ' الوظيفة الكاملة` حيث يُطبق المسمى الوظيفي العامل للوظيفة أو مجال عملها الغالب. |
Le même intervenant a également souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les secours d'urgence et les activités de développement. | UN | 285 - كذلك شدد نفس المتكلم على ضرورة زيادة التنسيق بين أنشطة الطوارئ والأنشطة الإنمائية. |
102. Dans les situations de conflit, la nécessité de relier les activités d'urgence et les activités de développement est largement admise et soutenue par la communauté du développement. | UN | 102- وفي بيئات الصراع، فإن أسباب تشابك أنشطة الطوارئ والأنشطة الإنمائية هي أسباب معترف بها وتدعمها الجماعة الإنمائية. |
Les politiques des gouvernements et les activités de développement réduisent bien souvent les autochtones et les communautés locales à la pauvreté, à la malnutrition et à la faim. | UN | وفي غالب الأحيان، تدفع السياسات الحكومية والأنشطة الإنمائية بالشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى حالة من الفقر وسوء التغذية والجوع. |
Dans le cadre de l'approche groupée, le groupe chargé des activités de relèvement accéléré a été établi pour servir de passerelle entre les activités de secours et les activités de développement. | UN | 67 - وفي إطار نهج المجموعات القطاعية، شُكلت مجموعة الإنعاش المبكر للربط بين الأنشطة الغوثية والأنشطة الإنمائية. |
Leur travail consiste essentiellement à dégager les tendances susceptibles d'avoir des incidences sur les activités humanitaires et les activités de développement des organismes des Nations Unies. | UN | ويشكل تحديد الاتجاهات ذات الصلة بالأمن التي يحتمل أن تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية أساسا لتقييمات التهديدات التي يعدها المحللون. |
Les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales devraient s'employer davantage à conjuguer le désarmement, l'action humanitaire et les activités de développement. | UN | 84 - على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تبذل جهدا أكبر لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Comme indiqué dans le projet de budget, ces postes sont demandés pour remédier au déficit actuel en matière d'informations et de données sur la situation humanitaire et les activités de développement en Haïti. | UN | وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب إنشاء هذه الوظائف لسد العجز الحالي في مجال المعلومات والبيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي. |
Transition entre les secours d'urgence et les activités de développement | UN | الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Elle a adapté son programme dans le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > pour tenir compte de la transition pacifique entre les opérations de secours d'urgence et les activités de développement qui a lieu dans ces régions depuis quelques années. | UN | ويستجيب برنامج منظمة العمل الدولية في " صوماليلاند " و " بونتلاند " لمتطلبات عملية الانتقال السلمي من الإغاثة إلى التنمية الجارية منذ بضع سنوات في هذه الميادين. |
D'autres délégations ont recommandé l'établissement de liens étroits entre les activités de secours et les activités de développement. | UN | وأوصت وفود أخرى بإقامة صلات قوية بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية. |
∙ Appuyer les initiatives de l'OIT et oeuvrer pour intégrer les programmes de l'OIT et les activités de développement durable. | UN | ● دعم مبادرات منظمة العمل الدولية والعمل على إدماج برامج المنظمة وأنشطة التنمية المستدامة. |
De récentes négociations sur l'harmonisation des normes et règlements agricoles ont également réorienté la réforme agricole et les activités de développement. | UN | وقد ساهمت أيضا المفاوضات الأخيرة حول تنسيق المبادئ والمعايير الزراعية في توجيه الإصلاح الزراعي وجهود التنمية. |
Le cadre stratégique part du principe que la notion de continuité entre les secours d’urgence et les activités de développement ne constitue pas une base idéale pour établir la coordination interorganisations ni pour assurer l’efficacité et la durabilité de l’aide internationale. | UN | ١٢ - ونقطة البداية في عملية اﻹطار الاستراتيجي هي الاعتراف بنواقص مفهوم " الاستمرار من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية " كأساس للتنسيق بين الوكالات، ولضمان تأثير أنشطة الدعم الدولية واستدامتها. |
Il a expliqué que l'UNICEF associerait l'action humanitaire et les activités de développement de manière à créer des effets de synergie. | UN | وشرح أن اليونيسيف سوف تربط العمل الإنساني بالعمل الإنمائي بطريقة تقوم على التعزيز المتبادل. |
Le Comité consultatif note l'importance que revêtent ces activités pour le retour des rapatriés et les activités de développement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الأهمية التي يتسم بها هذا النشاط فيما يتعلق بتيسير حركة العائدين والاضطلاع بالأنشطة الإنمائية. |
Notre expérience nous a clairement montré qu'il était nécessaire de conjuguer davantage les efforts pour renforcer le lien entre les opérations de secours et les activités de développement. | UN | وأوضحت تجربتنا ضرورة بذل المزيد من الجهود المشتركة في تأمين الصلة بين جهود الإغاثة والعمل الإنمائي. |
18. La Division de l'analyse des politiques macro-économiques et sociales analyse les tendances actuelles et les perspectives à long terme dans le secteur de l'énergie, ainsi que leur impact sur l'économie mondiale et les activités de développement. | UN | ١٨ - وتشترك شعبة الاقتصاد الكلي وتحليل السياسات الاجتماعية في تحليل التطورات والاحتمالات الراهنة والطويلة اﻷجل في مجال الطاقة وتأثيرها على الاقتصاد العالمي والجهود الانمائية. |
La proposition tendant à unifier les divers programmes des Nations Unies consacrés au développement nous paraît un pas d'une extrême importance pour coordonner avec efficacité les politiques intersectorielles en concentrant les stratégies et les activités de développement au sein d'un Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ويبدو لنا أن اقتراح توحيد مختلف برامج اﻷمم المتحدة المكرسة للتنمية خطوة هامة جدا صوب التنسيق الفعال للسياسات فيما بين القطاعات، بتركيز الاستراتيجيات وعمليات التنمية في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Le Haut Commissariat envisage, en concertation avec d’autres organismes du système des Nations Unies, des moyens d’assurer la transition entre les opérations humanitaires d’urgence et les activités de développement à moyen et long terme. | UN | وقالت إن المفوضية تنظر، بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، في السبل التي تضمن الانتقال من العمليات اﻹنسانية الطارئة إلى أنشطة التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |