"et les activités opérationnelles" - Translation from French to Arabic

    • والأنشطة التنفيذية
        
    • والتنفيذية
        
    • والأنشطة التشغيلية
        
    • وأنشطتها التنفيذية
        
    • والتنفيذي
        
    • وأنشطة العمليات
        
    • والتشغيلية
        
    • وجميع الأنشطة التنفيذية
        
    • والعمل التنفيذي
        
    • والأعمال التنفيذية
        
    • وفي اﻷنشطة التنفيذية
        
    • وأعمالها التنفيذية
        
    • ووجود دور تنفيذي
        
    • والأنشطة العملية
        
    • أنشطة تنفيذية
        
    Il vise également à maintenir un équilibre entre la recherche et les activités opérationnelles. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على التوازن بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    Il vise par ailleurs à maintenir un équilibre mutuellement avantageux entre la recherche et les activités opérationnelles. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    Il vise par ailleurs à maintenir un équilibre mutuellement profitable entre la recherche et les activités opérationnelles. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    ii) Amélioration des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans les domaines économique et social; UN `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Il convient toutefois d'améliorer encore les liens entre ces travaux et les activités opérationnelles. UN بيد أن هناك مجالاً لزيادة التحسن في أوجه الربط بين أنشطة الأونكتاد التحليلية والأنشطة التشغيلية.
    Le Groupe étudiera les moyens d'exploiter pleinement les synergies entre les travaux et les activités opérationnelles des composantes du système. UN ومن ثم ستبحث الدراسة سبل الاستغلال التام لأوجه التآزر بين العمل والأنشطة التنفيذية للمنظومة.
    Les piliers fondamentaux des activités de la CNUCED étaient l'analyse des politiques et les activités opérationnelles. UN وأضاف أن المحورين الأساسيين لأنشطة الأونكتاد هما تحليل السياسات والأنشطة التنفيذية.
    Il vise par ailleurs à maintenir un équilibre mutuellement avantageux entre la recherche et les activités opérationnelles. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث المعنية والأنشطة التنفيذية.
    :: Meilleure cohérence entre ces accords et les activités opérationnelles des Nations Unies UN :: زيادة الاتساق بين هذه الاتفاقات والأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة
    Tant qu'il n'y aura pas une véritable corrélation entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans le domaine de l'environnement, les doubles emplois ne peuvent que perdurer. UN وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة.
    Il vise par ailleurs à maintenir un équilibre mutuellement avantageux entre la recherche et les activités opérationnelles. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    Il vise par ailleurs à maintenir un équilibre mutuellement avantageux entre la recherche et les activités opérationnelles. UN وتهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    Les quatre cadres précités avaient pour thème commun la gouvernance, tous les programmes mettant en évidence le lien effectif reliant les politiques en amont et les activités opérationnelles en aval. UN والموضوع المشترك بين جميع الأطر الأربعة هو الحكم، ويشمل هذا الموضوع جميع البرامج التي تبرز الصلات الفعلية بين السياسات القطرية والأنشطة التنفيذية العملية.
    L'accent sera mis en particulier sur les synergies entre les programmes et les activités opérationnelles des différentes composantes du système des Nations Unies. UN وسينصب التركيز، خصوصا، على أوجه التآزر البرنامجية والتنفيذية بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    En 2012, le Bureau de l'évaluation mènera trois évaluations institutionnelles sur les priorités stratégiques d'ONU-Femmes en veillant à analyser les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles. UN وفي عام 2012، سيقوم مكتب التقييم بإجراء ثلاثة تقييمات على مستوى المؤسسة للأولويات الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تكفل القيام بتحليل الصلات بين الأعمال المعيارية والتنفيذية.
    Les activités de promotion et les activités opérationnelles appuyées par le système sont de plus en plus nombreuses, comme l'indiquent le nombre et le coût total des projets entrepris. UN فاﻷنشطة التشجيعية والتنفيذية التي تدعمها المنظومة هي في تزايد، على نحو ما يظهر من عدد المشاريع المضطلع بها وتكلفتها اﻹجمالية.
    Au cours des sessions, le Conseil d'administration examine le programme de travail biennal d'ONU-Habitat, le budget de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains et les activités opérationnelles menées à bien par ONU-Habitat. UN ويستعرض المجلس خلال هذه الدورات برنامج عمل موئل الأمم المتحدة لفترة السنتين، وميزانية مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، والأنشطة التشغيلية التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة.
    À notre avis, un Agenda pour le développement ne doit pas être considéré comme remplaçant les programmes et les activités opérationnelles que l'ONU poursuit actuellement ou les instruments déjà approuvés, mais comme l'instrument de leur promotion et de leur application. UN وفي رأينا أنه ينبغي ألا ينظر إلى خطة التنمية باعتبارها بديلا لبرامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية الجارية أو للصكوك المتفق عليها بالفعل، وإنما وسيلة لتعزيزها وتنفيذها.
    Ces progrès concernant les activités de fond et les activités opérationnelles n'avaient été possibles que parce que des ressources adéquates avaient été fournies depuis 2001. UN وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001.
    Attaques contre la SFOR et les activités opérationnelles de la SFOR UN الاعتداءات على قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة العمليات التي تقوم بها القوة
    Par ailleurs, il était possible de relier la recherche et les activités opérationnelles de l’ONU. UN ولاحظ أيضا احتمال وجود رابطة بين اﻷنشطة البحثية والتشغيلية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    :: Les nouveaux PNUAD et les activités opérationnelles doivent tenir compte des buts et des priorités des pays et s'inscrire dans le cadre des objectifs de développement convenus au niveau international, et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement, comme le montrent les conclusions du PNUAD et des programmes de pays. UN :: استجابة جميع أطر عمل الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة الإنمائية وجميع الأنشطة التنفيذية للأهداف/الأولويات الإنمائية الوطنية، وفقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على النحو المبيَّن في نواتج/نتائج أطر المساعدة الإنمائية والبرامج القطرية
    Par ailleurs, il est établi un lien plus étroit entre les activités normatives et les activités opérationnelles. UN وواصلت الربط بوضوح أكبر بين العمل المعياري والعمل التنفيذي.
    Les initiatives de sensibilisation et les activités opérationnelles menées dans le cadre de la Campagne dans 32 villes visent à encourager la participation générale, quelle que soit la complexité de la situation et concernent tout particulièrement les groupes vulnérables. UN وتسعى الحملة من خلال ما تضطلع به من أعمال في مجال الدعوة والأعمال التنفيذية في 32 مدينة إلى تشجيع مبدأ الشمولية وسط ظروف التنوع المعقد وتركز على الفئات المستضعفة.
    Dans le rapport annuel du Directeur général au Conseil économique et social (E/ICEF/1996/10 (Part II), le Conseil dispose d'un aperçu complet de la relation entre l'UNICEF et la Banque mondiale, notamment la collaboration touchant les questions de politique générale et les activités opérationnelles au niveau des pays. UN وفي التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ))E/ICEF/1996/10 (Part. II(، تلقى المجلس استعراضا كاملا للعلاقة بين اليونيسيف والبنك الدولي بما في ذلك التعاون في مسائل السياسات وفي اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    Le succès d'ONU-Énergie dépendra de sa capacité à définir une orientation stratégique générale pour guider les politiques et les activités opérationnelles des organismes des Nations Unies en matière d'énergie. UN وسيتوقف نجاح مبادرة الأمم المتحدة للطاقة على ما إذا كانت ستستطيع توفير توجيه استراتيجي عام للاسترشاد به في سياسات وكالات الأمم المتحدة وأعمالها التنفيذية فيما يتعلق بالطاقة.
    Le PNUD jouit d'un avantage comparatif dans trois domaines, à savoir : la coordination, du fait de la présence des coordonnateurs résidents; l'expérience dans des domaines bien précis tels que la gouvernance et la destruction des mines terrestres; et les activités opérationnelles de développement communautaire dans les pays. UN وهناك ثلاثة مجالات واسعة للميزة النسبية للبرنامج الإنمائي هي: التنسيق من خلال مهام المنسق المقيم؛ الخبرة المكتسبة في مجالات رئيسية مثل أساليب الحكم والألغام الأرضية؛ ووجود دور تنفيذي إنمائي للمجتمعات المحلية في بلدان البرامج.
    Certaines des grandes questions examinées à la session en cours concernent les travaux de la Deuxième Commission, notamment le financement du développement, les changements climatiques et les activités opérationnelles de développement. UN وأضاف أن أهم المسائل المطروحة على الدورة الحالية تتعلق بعمل اللجنة، بما في ذلك تمويل التنمية، وتغير المناخ، والأنشطة العملية من أجل التنمية.
    La grande majorité des délégués ont souscrit aux conclusions du Secrétariat sur la situation économique difficile de la Palestine et ont affirmé la nécessité de renforcer les ressources et les activités opérationnelles connexes. UN وشاطرت الغالبية العظمى من المندوبين الأمانة تقييمها للمأزق الإنمائي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني، ودعا هؤلاء إلى تعزيز الموارد وما يتصل بذلك من أنشطة تنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more