"et les administrations locales" - Translation from French to Arabic

    • والحكومات المحلية
        
    • والإدارات المحلية
        
    • والسلطات المحلية
        
    • أو أي حكومة محلية
        
    • وأجهزة الحكم المحلي
        
    • والحكومة المحلية
        
    • وسلطات الحكم المحلي
        
    Les États et les administrations locales doivent : UN ويجب على الدول والحكومات المحلية أن تعمل على:
    :: Les écoles et les administrations locales devraient mettre en place davantage de programmes pour aider les élèves victimes de harcèlement sexuel. UN :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية.
    L'augmentation est du même ordre en ce qui concerne les organes administratifs centraux et les administrations locales. UN وكانت الزيادة بنسبة مماثلة في وكالات الإدارة المركزية والحكومات المحلية.
    La société civile, le secteur privé, les autorités publiques et les administrations locales sont des partenaires clefs. UN والشركاء الرئيسيون في هذه العملية المجتمع المدني، والقطاع الخاص والسلطات العامة والإدارات المحلية.
    Les pouvoirs publics et les administrations locales qui s'engagent à donner aux pauvres les moyens d'agir mettent en fait à profit les ressources publiques. UN والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة.
    En outre, le gouvernement central et les administrations locales ont également créé tout un ensemble de zones expérimentales pour le développement durable. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة المركزية والحكومات المحلية أيضا مجموعة من المناطق التجريبية للتنمية المستدامة.
    Le bureau étend le cercle des donateurs potentiels en cherchant à amener le secteur privé et les administrations locales à prendre en charge une partie du coût de ses activités. UN ويقوم المكتب حاليا بتوسيع دائرة المانحين المحتملين لاشراك القطاع الخاص والحكومات المحلية في تقاسم تكاليف أنشطته.
    Nous sommes également en train de revoir les rapports entre le Gouvernement fédéral et les administrations locales. UN ونقوم أيضا بمراجعة العلاقة القائمة بين الحكومة الاتحادية وحكومــات الولايات والحكومات المحلية.
    ∙ Les partenariats entre les gouvernements nationaux et les administrations locales sont souvent inadéquats. UN ● غالبا ما تكون الشراكات بين الحكومات الوطنية والحكومات المحلية ناقصة التطور.
    Les fonds souverains ne sont toutefois pas la panacée. Ils ne sauraient en effet se substituer à une politique de répartition équitable des revenus tirés des ressources naturelles entre le gouvernement central, les intermédiaires et les administrations locales. UN غير أن صناديق الثروة السيادية ليست دواءً لكل داء، إذ لا يمكنها أن تحلّ محل سياسة توزيع مُنصف للإيرادات القائمة على الموارد الطبيعية بين الحكومة الاتحادية والجهات الوسيطة والحكومات المحلية.
    C'est grâce à eux que la société civile, les fondations philanthropiques privées, le secteur privé et les administrations locales participeront au développement. UN وهي أيضًا وسيلة لإشراك المجتمع المدني، والمؤسسات الخيرية الخاصة، والقطاع الخاص، والحكومات المحلية في عملية التنمية.
    Le secteur privé, les organisations philanthropiques, la société civile et les administrations locales jouent un rôle croissant dans la coopération en faveur du développement. UN ويضطلع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية والمجتمع المدني والحكومات المحلية بدور متعاظم في التعاون الإنمائي.
    La signature avec les Communautés autonomes et les administrations locales de protocoles de coordination visant à améliorer la cohérence et à renforcer le caractère intégré des services fournis dans des situations violentes; UN :: وضع بروتوكولات للتنسيق مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والحكومات المحلية لكفالة اتخاذ نهج شامل ومتكامل من جانب الجهات التي تقدم خدمات تعني بحالات العنف؛
    Alain Yvergniaux a estimé qu'une approche régionale du développement mettait en jeu la gouvernance à plusieurs niveaux et nécessitait une collaboration active plutôt qu'une rivalité entre l'État et les administrations locales. UN ورأى آلان إيفرينو أن النهج الإقليمي إزاء التنمية يشمل جوانب متعددة المستويات للحوكمة ويتطلب تعاملاً فعالاً، لا تنافساً، بين الدولة والحكومات المحلية.
    Ces parties concernées sont notamment les responsables de l'adaptation respectueuse des écosystèmes sur le terrain, comme les organisations non gouvernementales, les organismes du secteur privé et les administrations locales. UN وسيشمل أصحاب المصلحة الفاعلين المسؤولين عن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية على أرض الواقع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص والحكومات المحلية.
    Il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. UN ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات المحلية والإقليمية.
    Il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. UN ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية.
    :: Encadrement du suivi, de l'évaluation et du contrôle interne de l'application de la loi dite American Recovery and Reinvestment Act, qui a alloué plus de 250 milliards de dollars au titre des dépenses engagées par les États et les administrations locales. UN :: عمليات الرصد والتقييم والرقابة الداخلية المتعلقة بتنفيذ القانون الأمريكي للانتعاش وإعادة الاستثمار، الذي تضمن إنفاق أكثر من 280 بليون دولار توزعت على جميع الولايات والإدارات المحلية.
    Le coût sans cesse croissant de la reconstruction et de l'indemnisation des victimes devient trop lourd pour les gouvernements et les administrations locales. UN والتكلفة المتصاعدة للاستجابة للكوارث وتعويض الضحايا عن الخسائر المتكبدة أصبحت من الارتفاع بحيث يتعذر على الحكومات والسلطات المحلية التصدي لها.
    Il importe de veiller à ce que la coopération avec les organisations multilatérales se fonde sur des partenariats élargis avec la société civile — notamment les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les milieux universitaires et les administrations locales des régions russes. UN ومن المهم ضمان قيام التعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف على أساس شراكة ذات قاعدة واسعة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية والسلطات المحلية في اﻷقاليم الروسية.
    c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . UN (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " .
    Elle demande aussi comment se fait la coordination entre l'État et les administrations locales en ce qui concerne les politiques de l'égalité des sexes et le recentrage de la question des sexes, de quels mécanismes on dispose et comment ils fonctionnent. UN وتساءلت أيضا عن الكيفية التي يتم بها التنسيق بين الحكومة الوطنية وأجهزة الحكم المحلي فيما يتعلق بتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين وبتعميم المنظور الجنساني وعن الآليات المتاحة وكيفية عملها.
    :: Son expérience des activités de télégouvernance, pour favoriser l'établissement de liens performants entre les citoyens et les administrations locales ou centrales afin de rendre la prise de décisions plus ouverte, en prévoyant une participation plus large des collectivités (dans près de 20 pays); UN :: الخبرة في المبادرات المتعلقة بنظام الإدارة الإلكترونية، بتيسير إقامة روابط فعالة بين المواطنين والحكومة المحلية/المركزية لتحقيق عملية لصنع القرارات شاملة وأكثر تمثيلا (في حوالي 20 بلدا)
    227. Toutefois, pour garantir la possibilité de recevoir un enseignement, la fondation japonaise pour les bourses d'études et les administrations locales accordent des bourses d'études et/ou des réductions sur les frais d'études aux étudiants qui, en raison de leur situation financière, auraient de la peine, sans ces aides, à faire des études. UN ٧٢٢- غير أنﱠه من أجل ضمان إتاحة فرصة تلقي التعليم، تقوم مؤسسة المنح الدراسية اليابانية وسلطات الحكم المحلي بتوفير المنح الدراسية وتتخذ تدابير لتخفيض الرسوم المدرسية للطلبة الذين يواجهون صعوبة في مواصلة الدراسة ﻷسباب مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more