"et les attitudes discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • والمواقف التمييزية
        
    La Jamaïque continue à veiller à ce que le rôle assigné aux médias pour lutter contre les stéréotypes et les attitudes discriminatoires soit bien compris. UN والجهود مستمرة أيضا لضمان أن يتم فهم دور وسائل الإعلام في مكافحة هذه القوالب النمطية والمواقف التمييزية.
    La Slovénie accepte cette recommandation et continuera de prendre des initiatives pour éliminer les stéréotypes sexistes et les attitudes discriminatoires. UN 25- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل اتخاذ مبادرات للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية.
    La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. UN وستقوم اليونسكو بتقديم مساعدة في هذا المجال. ويُعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بإزالة الأفكار النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء الآخرين من أولويات اليونسكو في هذا الميدان.
    La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. UN ويعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بغية استئصال النماذج النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء أولئك الذين يختلفون عن سواهم أولوية من أولويات اليونسكو في هذا الميدان.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer la lutte contre les préjugés et stéréotypes xénophobes, en particulier dans les médias, et à combattre les préjugés et les attitudes discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة الأحكام المسبقة والأنماط المقولبة المعادية للأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام، وعلى مكافحة الأحكام المسبقة والمواقف التمييزية.
    Elle approuve la recommandation de l'étude concernant les stratégies globales de prévention concernant les causes fondamentales de cette violence et les politiques à long terme pour éliminer les stéréotypes et les attitudes discriminatoires. UN 17 - وأضافت قائلة إنها تؤيد التوصية الواردة في الدراسة بشأن استراتيجيات الوقاية الشاملة التي تتصدى للأسباب الأساسية وتقر السياسات الطويلة الأجل للقضاء على القوالب النمطية والمواقف التمييزية.
    Il a aussi précédemment été informé que des membres de cette communauté avaient été victimes d'exécutions extrajudiciaires, d'arrestations et de détentions arbitraires et de travail forcé et note les vues et les attitudes discriminatoires largement répandues contre eux. UN وسبق للمقرر الخاص أن تلقى أيضا ادعاءات بأن أفراد من هذا المجتمع تعرّضوا للإعدام بغير محاكمة، والتوقيف والاحتجاز التعسفيين، والعمل القسري، وهو يلاحظ الآراء والمواقف التمييزية المنتشرة ضدهم.
    a) Lancer une vaste et intense campagne pour contrecarrer et éliminer toutes les conceptions et les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes d'ici à l'an 2000; UN )أ( شن حملة حكومية شاملة ومستمرة من أجل التصدي لجميع المفاهيم والمواقف التمييزية إزاء المرأة وإلغائها بحلول عام ٢٠٠٠؛
    Il a recommandé à Chypre de redoubler d'efforts pour protéger les droits des migrants en luttant contre les stéréotypes raciaux et les attitudes discriminatoires, notamment par des campagnes de sensibilisation, et en appliquant la législation visant à lutter contre la discrimination dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة قبرص بأن تعزز جهودها لحماية المهاجرين عن طريق مكافحة القوالب النمطية العنصرية والمواقف التمييزية بوسائل تشمل حملات التوعية، وبإنفاذ تشريعات مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة.
    c) Encourager la diffusion dans les médias de reportages non sexistes qui évitent les stéréotypes et les attitudes discriminatoires à l'égard de toutes les femmes et qui soient conçus de façon à garantir le respect des victimes et de leur famille lorsqu'ils portent sur des cas de violence à l'encontre des femmes; UN (ج) تشجيع تقارير وسائط الإعلام التي تراعي القضايا الجنسانية بهدف تجنب الصور النمطية والمواقف التمييزية تجاه جميع النساء، وضمان احترام الضحايا وأسرهم عند تغطية حوادث العنف المرتكب ضد المرأة؛
    Le GIHR et Campaign Transexuality and Human Rights (JS3) se disent préoccupés par les stéréotypes et les attitudes discriminatoires encore très répandus à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT) dans tous les secteurs de la société allemande. UN وقد أعرب المعهد الألماني لحقوق الإنسان وحملة مناصرة المتحولين إلى الجنس الآخر وحقوق الإنسان(52) عن قلقهما إزاء القوالب النمطية والمواقف التمييزية التي لا تزال منتشرة تجاه المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً في جميع قطاعات المجتمع الألماني(53).
    La Journée était également centrée sur le rôle des médias autochtones dans la création d'un espace d'échange réciproque entre les peuples autochtones et non autochtones et entre les peuples autochtones et les gouvernements dans le but s'assurer le respect et la compréhension mutuels au sein des sociétés nationales afin de promouvoir l'éducation interculturelle et de vaincre les stéréotypes et les attitudes discriminatoires. UN وركّز هذا الاحتفال أيضا على دور وسائط إعلام الشعوب الأصلية في إيجاد حيز للتبادل والحوار بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب، وبين الشعوب الأصلية والحكومات، من أجل بلوغ هدف الاحترام المتبادل والتفاهم داخل المجتمعات الوطنية، بما يفضي إلى تشجيع التعليم المتعدد الثقافات والتغلب على القوالب النمطية والمواقف التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more