"et les attitudes négatives" - Translation from French to Arabic

    • والمواقف السلبية
        
    • ومن مواقف سلبية
        
    • والمواقف الاجتماعية السلبية
        
    • السلبية والمواقف
        
    Cet opuscule s'efforce de modifier les perceptions et les attitudes négatives vis-à-vis des forces de police. UN ويسعى هذا الكتيب إلى تغيير التصور السلبي والمواقف السلبية تجاه الشرطة.
    À ce sujet, des plans ont été mis en place pour lutter contre la discrimination et les attitudes négatives envers les minorités dès le plus jeune âge. UN وفي هذا السياق، توجد خطط تهدف إلى التصدي للتمييز والمواقف السلبية ضد الأقليات منذ سنّ مبكّرة.
    Les idées préconçues et les attitudes négatives de certains membres du personnel médical et des soignants non professionnels envers les personnes âgées contribuent à favoriser une approche âgiste de l'évaluation des patients, des diagnostics et des possibilités de traitement. UN وتساهم الأفكار المسبقة والمواقف السلبية لدى بعض الموظفين الطبيين ومقدمي خدمات الرعاية إزاء المسنين في إتباع نهج تحيزي ضد المرضى المسنين عند تقييم حالاتهم وتشخيص أمراضهم وتقديم الخيارات العلاجية لهم.
    Il est aussi préoccupé par la stigmatisation des enfants des rues et les attitudes négatives de la société à leur égard, qui sont fondées sur leur condition sociale. UN وتعرب اللجنة فضلاً عن ذلك عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه أطفال الشوارع من جانب المجتمع من وصم بالعار ومن مواقف سلبية بسبب ظروفهم الاجتماعية البائسة.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, notamment d'organiser de vastes campagnes d'éducation du public, afin de prévenir et de combattre la discrimination et les attitudes négatives de la société à cet égard, en particulier au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة من قبيل الحملات التثقيفية العامة الشاملة لمنع ومكافحة المعاملة التمييزية والمواقف الاجتماعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيما داخل الأسرة.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes et les attitudes négatives au sein de la société qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en mettant en œuvre des programmes de sensibilisation et, en particulier, en supprimant les propos et images discriminatoires dans les manuels scolaires et les médias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الصور النمطية السلبية والمواقف المجتمعية التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال برامج التوعية، وبوجه خاص عن طريق تصحيح الصياغات والصور التمييزية في الكتب المدرسية ووسائط الإعلام.
    La discrimination et les attitudes négatives dont ils sont victimes dans la société sont liées à des idées fausses, à des stéréotypes et au folklore qui associe le handicap à une punition divine, à un coup du sort ou à un acte de sorcellerie. UN وينشأ التمييز الاجتماعي والمواقف السلبية من المفاهيم الخاطئة والصور النمطية والمعتقدات الشعبية التي تربط الإعاقة بالعقاب على خطايا ماضية، أو بالنحس أو السحر.
    L'extrême pauvreté, l'analphabétisme, l'importance de la délinquance et les attitudes négatives de la société maintiennent ce groupe dans une situation d'exclusion sociale. UN فقد أدت عوامل الفقر المدقع والأمية ومعدل الجريمة المرتفع والمواقف السلبية لدى غالبية أفراد المجتمع إلى ترك هذه الفئة حبيسة التهميش الاجتماعي.
    13. La Commission indique également que la perception et les attitudes négatives que l'on a à l'égard des personnes handicapées constituent les principaux obstacles à leur participation pleine, effective et sur un pied d'égalité à la vie sociale. UN 13- كما لاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن التصورات والمواقف السلبية لا تزال أكبر العوائق الأساسية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الكاملة والفعالة والمتساوية في المجتمع.
    117.25 Renforcer les mesures prises pour lutter contre la discrimination et les attitudes négatives envers les femmes, notamment les femmes roms et les migrantes, et envers les enfants appartenant à des groupes minoritaires (Bangladesh); UN 117-25 تقوية الإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز والمواقف السلبية من المرأة وخاصةً من نساء الروما والمهاجرين ومن أطفال الأقليات (بنغلاديش)؛
    3.4.5 L'adoption de mesures appropriées destinées à faire progresser les femmes, et leur succès, sont entravées par l'insuffisance des fonds, le faible niveau d'alphabétisation des femmes et les attitudes négatives quant à la modification des pratiques culturelles existantes qui ont une incidence négative sur les droits des femmes. UN 3-4-5- على أن نجاح واعتماد التدابير الملائمة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة أعاقه قصور الأموال وانخفاض مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة بين صفوف النساء والمواقف السلبية تجاه تغيير الممارسات الثقافية القائمة التي تؤثر سلبا على حقوق المرأة.
    Il est indispensable de garantir aux enfants handicapés un meilleur accès à l'enseignement général. Les préjugés et les attitudes négatives sont les principales barrières à une participation égale des personnes handicapées à la société. UN 104- وتابع كلامه قائلا إنه من الضروري تحسين وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى التعليم العام؛ وإن التصورات والمواقف السلبية هي العقبات الرئيسية التي تقف أمام مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع على قدم المساواة.
    Dans les pays développés, les préjugés et les attitudes négatives du personnel médical envers les gens âgés mènent souvent au rationnement des soins selon l'âge au lieu d'une évaluation objective des chances qu'a le malade de bénéficier du traitement. UN 38 - وفي البلدان المتقدمة، تؤدي أحيانا الأفكار المسبقة والمواقف السلبية عن كبار السن من جانب موظفي الصحة إلى تحديد حصص الرعاية من الناحية الفعلية على نحو يرتكز على السن بدلا من التقييم الموضوعي لاحتمالات استفادة المريض من العلاج.
    18. Selon Mme Nguyen Cam Linh (Viet Nam), la discrimination et les attitudes négatives qui persistent à l'égard des femmes continuent de freiner leur épanouissement, aussi les États Membres devraient-ils intensifier la promotion de l'habilitation économique des femmes et de la prise en compte systématique de la parité des sexes, au bénéfice de la société dans son ensemble. UN 18 - السيدة نغوين كام لينه (فييت نام): قالت إن التمييز والمواقف السلبية تجاه المرأة لا تزال تعيق مسيرة تقدمها، ويتعين على الدول الأعضاء أن تكثف جهودها لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا وتعميم مراعاة المنظور الجنساني لصالح المجتمع ككل.
    Il est aussi préoccupé par la stigmatisation des enfants des rues et les attitudes négatives de la société à leur égard, fondées sur leur condition sociale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض لـه أطفال الشوارع من وصم بالعار ومن مواقف سلبية يتخذها المجتمع ضدهم بسبب ظروفهم الاجتماعية.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, notamment d'organiser de vastes campagnes d'éducation du public, afin de prévenir et de combattre la discrimination et les attitudes négatives de la société, en particulier au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة من قبيل الحملات التثقيفية العامة الشاملة لمنع ومكافحة المعاملة التمييزية والمواقف الاجتماعية السلبية في هذا الصدد ولا سيما داخل الأسرة.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes et les attitudes négatives au sein de la société qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en mettant en œuvre des programmes de sensibilisation et, en particulier, en supprimant les propos et images discriminatoires dans les manuels scolaires et les médias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الصور النمطية السلبية والمواقف المجتمعية التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال برامج التوعية، وبوجه خاص عن طريق تصحيح الصياغات والصور التمييزية في الكتب المدرسية ووسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more