"et les augmentations" - Translation from French to Arabic

    • والزيادات
        
    • وزيادات
        
    Alors que la population mondiale continue de s’accroître, les taux de croissance et les augmentations annuelles de la population sont en baisse. UN ومع أن عدد السكان في العالم آخذ في النمو إلا أن معدلات النمو والزيادات السنوية آخذة في الانخفاض.
    L'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. UN وتبلغ نسبة الزيادة في الأجور إلى 6.1 في المائة، موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول الأجور.
    L'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. UN وتصل نسبة الزيادة في اﻷجور إلى ١,٦ في المائة موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول اﻷجور.
    On paiera ce qu'on peut. et les augmentations de salaires promises ? Open Subtitles سندفعها حينما نستطيع والزيادات التي وعدت بها ؟
    Les contrôles stricts exercés sur les postes et les augmentations de salaire ont entraîné des charges de travail dépassant les normes établies pour assurer le bon fonctionnement des programmes, en particulier pour les membres du personnel spécialisé, par exemple, ingénieurs, enseignants, comptables. UN والضوابط الصارمة على الوظائف وزيادات الرواتب، جعلت أعباء العمل تتجاوز المقاييس المرعية، وزادت صعوبة اجتذاب الموظفين المحليين المؤهلين، أو الاحتفاظ بهم لتشغيل البرامج بشكل جيد، وبخاصة أولئك الموظفون ذوو الخبرات المتخصصة كالمهندسين والمعلمين والمحاسبين.
    Cependant, d'autres facteurs semblent s'exercer simultanément, par exemple de massifs déficits budgétaires et les augmentations de la dette publique qui en découlent. UN ومع ذلك، يبدو أن ثمة عوامل أخرى مؤثرة تمارس تأثيرها في وقت واحد، كالعجز الضخم في الميزانيات والزيادات التي تلته في الدين العام.
    Enfin, la loi ne garantit pas le droit à la confidentialité : elle stipule que les cartes d'identité professionnelles doivent indiquer les embauches et les licenciements ainsi que le salaire et les augmentations de salaire. UN والقانون لا يحترم أيضا حقوق العمال في الخصوصية إذ ينص على أن بطاقة هوية العمل تبيﱢن جميع عمليات التوظيف والفصل، وكذلك المرتب والزيادات فيه.
    Une fois adopté par la Conférence générale, le budget n'est ni modifié ni révisé; il comporte toutefois une provision destinée à couvrir les incidences de l'inflation et les augmentations réglementaires prévues pour l'exercice biennal. UN الميزانية التي يعتمدها المؤتمر العام غير قابلة للتعديل أو التنقيح، ولكنها تشمل اعتمادا لتغطية تكاليف الزيادات المتعلقة بالتضخم والزيادات بموجب القوانين التي يتوقع أن تحدث خلال فترة السنتين.
    Qui plus est, il existe une différence entre le taux d'inflation effectif et les augmentations des coûts salariaux qui sont postérieures - et extérieures - au processus d'approbation du budget. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اختلاف بين التضخم الحقيقي والزيادات في تكاليف التعويض التي تحدث بعد وخارج عملية الموافقة على الميزانية.
    iii) Une dépense de 8,6 millions de dollars pour couvrir les augmentations annuelles d'échelon et les augmentations de traitement accordées en 2002-2003 aux 17 569 personnes employées dans le cadre du Programme d'éducation; UN `3 ' 8.6 مليون دولار لتغطية الزيادة السنوية في تكاليف الأجور والزيادات التي أضيفت إلى مرتبات موظفي برنامج التعليم وعددهم 569 17 موظفا؛
    L'évolution des mandats liés au maintien de la paix et les augmentations répétées du nombre de missions de maintien de la paix des Nations Unies ont toutefois lourdement grevé les systèmes et les capacités en place. UN بيد أن تطور ولايات حفظ السلام والزيادات الكبيرة المفاجئة في حجم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أرهقت إلى حد كبير الأنظمة المتبعة والقدرات الموجودة.
    i) Les émissions anthropiques par source [et les augmentations d'absorptions anthropiques] qui sont importantes et qui peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité du projet dans le cadre de son périmètre ; UN `1` الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [والزيادات في إزالة الإنبعاثات الصُنعية] التي تعتبر هامة ويمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع وتقع داخل حدود المشروع؛
    ii) Les émissions anthropiques par source [et les augmentations d'absorptions anthropiques] qui [sont importantes et] peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité du projet hors de son périmètre et dans la zone géographique du scénario de référence ; UN `2` الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [والزيادات في إزالة الإنبعاثات الصُنعية] التي تعتبر [هامة و] يمكن أن تعزى إلى نشاط للمشروع وتقع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي؛
    Si on se contentait de créer celle-ci uniquement sur le papier et de recourir à des crédits additionnels lorsque la réalité s'écarterait des hypothèses retenues dans le budget en ce qui concerne les fluctuations monétaires, l'inflation des coûts salariaux et les augmentations réglementaires des dépenses de personnel, cela reviendrait pratiquement au même que de maintenir le système en vigueur. UN وإلا فإن إنشاء احتياطي كمبلغ افتراضي والتماس اعتمادات إضافية كلما تطلب ذلك الاختلاف في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلبات العملة، والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين، سيكون معناه استمرار الترتيبات الراهنة.
    Poussé par la demande croissante en Asie et les augmentations des prix, le braconnage par des groupes armés et des réseaux criminels a décimé les populations d’éléphants dans tout l’est de la République démocratique du Congo. UN فقد أُفنيت قطعان الفيلة في كامل المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء أعمال الصيد غير المشروع التي تقوم بها الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية مدفوعة بفعل تزايد الطلب والزيادات في الأسعار في آسيا.
    Il comprenait le traitement de base et une allocation forfaitaire (appelée < < indemnité de recrutement > > dans certains documents) n'ouvrant pas droit à pension, versée chaque mois, qui était destinée à remplacer toutes les autres prestations normalement payables au titre des engagements régis par la série 100, telles que l'indemnité pour charges de famille, l'indemnité pour frais d'études et les augmentations périodiques de traitement. UN وتتألف تلك المجموعة من المرتب الأساسي زائدا بدل خدمة غير داخل في حساب المعاش التقاعدي يدفع كمبلغ شهري مقطوع، الغرض منه أن يحل محل جميع المستحقات الأخرى التي تدفع في المعتاد، في إطار المجموعة 100، مثل بدل الإعالة، ومنحة التعليم، والزيادات في المرتب ضمن نفس الرتبة.
    Création d'une réserve destinée à couvrir les dépenses supplémentaires occasionnées par les fluctuations monétaires, l'inflation des coûts non salariaux et les augmentations statutaires des dépenses de personnel UN دال - إنشاء صندوق احتياطي لتغطية النفقات الإضافية الناجمة عن تقلب أسعار العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين
    Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels. UN والزيادات السنوية التلقائية في الأجر المعتمدة على عنصر الزمن، والزيادات العامة في المرتبات، قد فشلت منذ وقت طويل، في توفير أي تدبير يعتد به للاعتراف بالأداء لأنها لا تتناسب مع الأداء الفردي على الإطلاق.
    103. Dans le cas du secteur privé aussi, c'est le Conseil national des rémunérations qui déterminent les politiques salariales, le salaire minimum et les augmentations générales de salaires. UN 103- ويتولى مجلس الأجور الوطني وضع سياسات الأجور وتحديد الأجر الأدنى والزيادات العامة للعاملين في القطاع الخاص. الدخل الإجمالي للعاملين بوجه عام
    f) La Commission adresserait aux organisations des directives générales concernant les méthodes de notation et les décisions concernant les augmentations. Ces directives définiraient le rôle de comités chargés d'examiner les méthodes de notation et les augmentations de manière à assurer à tous les fonctionnaires un traitement équitable; UN (و) أن تزود المنظمات بمبادئ توجيهية عامة بشأن العملية التي يجب اتباعها لدى تحديد التصنيفات الشاملة واتخاذ قرارات الزيادات في المرتبات، على أن تتناول المبادئ التوجيهية الدور الذي تضطلع به اللجان في استعراض التصنيف الشامل وزيادات الأجور توخيا لعدالة المعاملة؛
    Les modifications qui ont été apportées à l'aide sociale et les augmentations des allocations prévues jusqu'en 2005 sont décrites aux paragraphes 474 et 475 du Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 277- يرد موجز للتغييرات التي جرت في نظام مساعدة الدخل وزيادات في المعدلات لغاية عام 2005 وذلك في الفقرتين 474 و 475 من " التقرير الخامس لكندا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more