"et les autres documents" - Translation from French to Arabic

    • والوثائق الأخرى
        
    • وسائر الوثائق
        
    • وغيره من الوثائق
        
    • وغيرها من الوثائق
        
    • ووثائق أخرى
        
    Étant donné la nature des fonctions de la Commission, le règlement intérieur de celle-ci et les autres documents pertinents ne sont pas uniquement de nature organisationnelle ou interne. UN ونظرا لطبيعة مهام اللجنة، فإن نظامها الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة ليست ذات صبغة تنظيمية أو داخلية فحسب.
    Ces centres reçoivent également les comptes rendus des réunions régulières, les avis concernant les communications et les autres documents diffusés par le Groupe. UN وتحصل مراكز الإعلام أيضا على محاضر الاجتماعات العادية، والآراء الاستشارية بشأن الاتصالات والوثائق الأخرى التي يتولى الفريق تعميمها.
    Des membres du Comité ont dit que, par le passé, les organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission du développement durable avaient obtenu le statut consultatif sans avoir à présenter au secrétariat le questionnaire et les autres documents exigés des organisations qui demandaient maintenant à être admises au statut consultatif auprès du Conseil. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة مُنحت في الماضي مركزا استشاريا دون أن يتعين عليها أن تقدم إلى الأمانة الاستبيان المطلوب والوثائق الأخرى التي قدمتها المنظمات التي تطلب إدراجها في قائمة المركز الاستشاري لدى المجلس.
    La Déclaration politique et les autres documents que nous venons d'adopter constituent un nouveau départ pour une stratégie mondiale globale de lutte simultanée sur tous les fronts. UN واﻹعلان السياسي وسائر الوثائق التي اعتمدناها توا تمثل مسارا جديدا لاستراتيجية عالمية شاملة تتناول في آن معا جميع جوانب مشكلة المخدرات.
    Le Guide et les autres documents connexes pourraient être adaptés de manière à faciliter cette comparaison. UN ويمكن تعديل دليل المساعدة وغيره من الوثائق المناسبة من أجل تيسير هذه المقارنة.
    Le principal problème qui se pose est que, à l'inverse des documents de conférence, les documents destinés au public et les autres documents non officiels ne sont pas toujours disponibles dans les six langues officielles. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في أن المواد الإعلامية وغيرها من الوثائق غير الرسمية غير متاحة دائما في العادة بجميع اللغات الرسمية.
    Le Directeur général adjoint Toshiyuki Niwa a indiqué que le rapport annuel au Conseil économique et social et les autres documents qui seraient présentés en 2007 donneraient une idée plus complète de la façon dont l'UNICEF participait à la réforme des Nations Unies. UN 371- قال توشيوكي نيوا، نائب المديرة التنفيذية، إن التقرير السنوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووثائق أخرى تُقدم في عام 2007 سيرد فيها موجز أوفى عن مشاركة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة.
    Considérant qu'à la reprise de sa première session le Conseil exécutif a recommandé que le rapport de la Directrice, le projet de budget de fonctionnement pour 2005 et les autres documents pertinents de l'Institut soient présentés à l'Assemblée générale, UN وإذ تضع في اعتبارها توصية المجلس التنفيذي للمعهد في دورته الأولى المستأنفة بتقديم تقرير مدير المعهد، والميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2005، والوثائق الأخرى ذات الصلة، إلى الجمعية العامة،
    Considérant qu'à la reprise de sa première session le Conseil exécutif a recommandé que le rapport de la Directrice, le projet de budget de fonctionnement pour 2005 et les autres documents pertinents de l'Institut soient présentés à l'Assemblée générale, UN وإذ تضع في اعتبارها توصية المجلس التنفيذي في دورته الأولى المستأنفة بتقديم تقرير مديرة المعهد، والميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2005، والوثائق الأخرى ذات الصلة، إلى الجمعية العامة،
    Il convient de souligner, toutefois, que le règlement intérieur et les autres documents pertinents adoptés par la Commission doivent être strictement conformes aux dispositions pertinentes de la Convention qui est le principal instrument que la Commission doit suivre dans ses travaux. UN وينبغي التأكيد، مع ذلك، أن النظام الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة ينبغي أن تكون متطابقة تطابقا دقيقا مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وهي الصك الرئيسي الذي تسترشد به اللجنة في عملها.
    La Commission d'État était guidée dans son action par les normes et principes du droit international, en particulier les Conventions de Genève de 1949, les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les autres documents adoptés par les organismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN وتسترشد اللجنة الحكومية في أنشطتهما بقواعد ومبادئ القانون الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف لعام 1949، وكذلك بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة والوثائق الأخرى التي اعتمدتها هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    a) Diffuse des informations qui peuvent être rendues publiques concernant les procédures du Comité, y compris les directives du Comité, les fiches d'information et les autres documents établis par le Comité ; UN (أ) تعميم المعلومات القابلة للنشر عن إجراءات اللجنة، بما في ذلك مبادئها التوجيهية وصحائف الوقائع والوثائق الأخرى التي تعدها؛
    3. Reconnaît avec reconnaissance le fardeau assumé par les pays hôtes en développement et les moins avancés et note avec satisfaction l'importance accrue accordée à ces contributions au sein des documents du Comité permanent, dans l'Appel global et les autres documents pertinents ; UN 3- تعترف مع التقدير بالعبء الملقى على عاتق البلدان النامية وأقل البلدان نمواً المضيفة وتلاحظ مع التقدير زيادة الاهتمام بهذه المساهمات في وثائق اللجنة الدائمة وفي النداء العالمي والوثائق الأخرى ذات الصلة؛
    Le rapport du Secrétaire général (A/59/822) et les autres documents pertinents résument les propositions avancées lors des récents forums internationaux sur le financement du développement. UN وأوجز تقرير الأمين العام (A/59/822) والوثائق الأخرى ذات الصلة المقترحات المقدمة في المناقشات التي جرت مؤخرا في المنتديات الدولية لتمويل التنمية؛ وتشمل هذه الاقتراحات العديد من الأفكار المفيدة.
    Considérant qu'à sa seconde session, tenue le 1er juin 2005, le Conseil exécutif a recommandé que le rapport de la Directrice, le projet de budget de fonctionnement pour 2006 et les autres documents pertinents de l'Institut soient présentés à l'Assemblée générale, UN " وإذ تضع في اعتبارها توصية المجلس التنفيذي في دورته الثانية المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2005 بتقديم تقرير مديرة المعهد، والميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2006، والوثائق الأخرى ذات الصلة، إلى الجمعية العامة،
    Considérant qu'à sa seconde session, tenue le 1er juin 2005, le Conseil exécutif a recommandé que le rapport de la Directrice de l'Institut, le projet de budget de fonctionnement pour 2006 et les autres documents pertinents soient présentés à l'Assemblée générale, UN وإذ تضع في اعتبارها توصية المجلس التنفيذي في دورته الثانية، المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2005، بأنه ينبغي تقديم تقرير مديرة المعهد والميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2006 والوثائق الأخرى ذات الصلة إلى الجمعية العامة،
    Un autre groupe a déclaré que les services électroniques ne devaient pas remplacer les exemplaires imprimés pour les documents du Secrétariat et les autres documents pertinents, qui devaient continuer à être distribués sous forme imprimée. UN وحذرت مجموعة أخرى من أن الخدمات الإلكترونية لا ينبغي لها أن تحل محل النسخ المطبوعة لوثائق الأمانة العامة وسائر الوثائق ذات الصلة، بل يجب الاستمرار في توزيعها في شكلها الورقي.
    C'est ainsi qu'il a été suggéré de supprimer dans les deux paragraphes de l'article, l'adjectif " certifiée " qualifiant les copies des procès-verbaux des réunions de la commission et les autres documents et pièces ayant trait aux travaux de celle-ci. UN وبالتالي، فقد كانت هناك اقتراحات تدعو الى حذف عبارة " مصدقا عليها " من كل من فقرتي المادة، عند اﻹشارة الى نسخ من محاضر الاجتماعات وسائر الوثائق والمواد المتصلة بأعمال اللجنة.
    Il serait toutefois utile que la Commission dispose d'une version provisoire du deuxième rapport, et l'intervenant espère que le rapport et les autres documents pertinents seront bientôt disponibles. UN ومع ذلك، فإنه سيكون من المفيد لو حصلت اللجنة على نسخة أولية من تقريره الثاني وأعرب عن أمله في أن يتم قريبا إتاحة ذلك التقرير وغيره من الوثائق ذات الصلة.
    Je suis convaincu que nous pouvons nous rapprocher de ces objectifs si nous adoptons la Déclaration politique et les autres documents qui nous sont proposés à cette session et en les appliquant dans la pratique d'une manière constante. UN وأنا على ثقة بقدرتنا على الاقتراب من تحقيق هذه اﻷهداف باعتماد اﻹعلان السياسي المقترح وغيره من الوثائق التي أعدت لهذه الدورة، ومن خلال المثابرة على تنفيذها في الممارسة.
    En raison de ces restrictions qui touchent la totalité du contenu des sites officiels des Commissions, le Secrétariat envisage de diffuser les documents de séances et les autres documents officieux par d'autres voies. UN ونظرا لقيود السياسة على نطاق المنظومة والمفروضة على محتوى الموقع الرسمي للجنة، تستكشف الأمانة العامة حاليا إمكانية توزيع أوراق غرفة الاجتماع وغيرها من الوثائق غير الرسمية عبر قنوات أخرى.
    Elle a aussi souligné combien il importait d'appliquer la Convention et les autres documents internationaux et documents issus de conférences et réunions internationales traitant de la question de l'égalité entre les sexes; elle a informé le Comité que son gouvernement entendait signer le Protocole facultatif à la Convention. UN كما أشارت إلى أهمية تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الوثائق الدولية وكذلك نتائج الاجتماعات التي تناولت قضايا المساواة بين المرأة والرجل؛ وأوضحت أن الحكومة تعتزم توقيع البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more