"et les autres donateurs" - Translation from French to Arabic

    • والجهات المانحة الأخرى
        
    • وسائر الجهات المانحة
        
    • والمانحين الآخرين
        
    • وسائرَ الجهات المانحة
        
    • وغيرها من الجهات المانحة
        
    • وسائر المانحين
        
    • وغيرها من المانحين
        
    • إلى جانب الجهات المانحة الأخرى
        
    • ومع الجهات المانحة اﻷخرى
        
    Réunions bimensuelles du groupe de travail sur la violence sexuelle avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres donateurs UN عقد اجتماعات نصف شهرية لفرقة العمل المعنية بالعنف الجنساني مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الأخرى
    L'on s'est attaché à améliorer la collecte des données et l'instauration de partenariats entre les équipes de projet et les autres donateurs. UN وتركز الاهتمام على تحسين جمع البيانات وإقامة الشراكات بين أفرقة المشاريع والجهات المانحة الأخرى.
    Les États-Unis ont hâte de travailler avec l'UNRWA, les gouvernements hôtes et les autres donateurs pour régler ce problème, notamment en ce qui concerne la prochaine stratégie à moyen terme de l'Office. UN وقال إن الولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع الوكالة والحكومات المضيفة والجهات المانحة الأخرى لكفالة معالجة هذه المسألة، بما في ذلك معالجتها في سياق الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للوكالة.
    16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    20. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins des activités mentionnées dans la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation. UN 20 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المحددة في هذا القرار، وذلك وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Nous félicitons tous les organismes des Nations Unies et les autres donateurs qui ont intensifié leurs activités pour alléger les souffrances des habitants du Darfour. UN وإننا نشيد بكل وكالات الأمم المتحدة والمانحين الآخرين الذين رفعوا مستوى أنشطتهم لتخفيف معاناة أهل دارفور.
    15. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins de la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 15- تدعو الدولَ الأعضاءَ وسائرَ الجهات المانحة إلى تقديم موارد من خارج الميزانية للأغراض المبيَّنة في هذا القرار وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    L'UNICEF pouvait avancer sur cette voie en raison de la confiance que lui témoignaient les gouvernements et les autres donateurs. UN 146 - وتستطيع اليونيسيف الاستمرار في إحراز هذا التقدم بسبب الثقة التي توليها لها الحكومات والجهات المانحة الأخرى.
    :: Œuvrer avec les pays partenaires et les autres donateurs pour convenir d'une meilleure division du travail entre les donateurs. UN :: العمل مع البلدان الشريكة والجهات المانحة الأخرى للاتفاق على تقسيم عمل أفضل فيما بين الجهات المانحة.
    L'ONU et les autres donateurs ne fournissaient qu'un appui additionnel pour améliorer la performance de l'Institut. UN وتقوم الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى بتقديم الدعم الإضافي فقط لتحسين أداء المعهد.
    Nous coopérerons d'autre part étroitement avec les institutions internationales et les autres donateurs pour améliorer l'efficacité de l'aide. UN وسنتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة الأخرى لتحسين فعالية المعونة.
    Le Secrétaire général encourage tous les États Membres et les autres donateurs à fournir au Centre les contributions financières et le concours dont il a besoin pour fonctionner et s'acquitter entièrement et efficacement de son mandat. UN ولتمكين المركز من مواصلة عمله والوفاء بولايته بصورة فعالة وشاملة، يشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على تزويد المركز بما يلزم من مساهمات مالية ودعم عيني.
    8. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des fonds extrabudgétaires aux fins décrites cidessus, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    8 Invite les États parties et les autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires aux fins mentionnées dans la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 8- يدعو الدولَ الأطرافَ وسائر الجهات المانحة إلى تقديم موارد من خارج إطار الميزانية من أجل الغايات المحددة في هذا القرار، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    12. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 12- تدعو الدولَ الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى المساهمة بموارد خارجة عن الميزانية من أجل تحقيق تلك الأغراض، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres donateurs doivent mieux financer le renforcement des capacités des communautés, pour qu'elles puissent traiter des problèmes de Baraka et de ses pairs. UN كما يتعين على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحين الآخرين أن يركزوا قدرا أكبر من الموارد المالية على بناء قدرة المجتمعات المحلية على معالجة مشكلة بركة وأمثالها.
    10. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 10- تدعو الدولَ الأعضاءَ وسائرَ الجهات المانحة إلى توفير موارد خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
    Coordination entre le système des Nations Unies et les autres donateurs UN التنسيق بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة
    Cela dit, le PNUD et les autres donateurs reconnaissaient qu'il s'agissait d'une activité dont la formule n'avait encore rien de définitif et que l'effort et la portée du programme seraient maintenus dans les domaines de l'enseignement, de l'emploi et des prestations sociales. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر المانحين يدركون مع ذلك أن برنامج الاندماج الوطني لا يزال جاريا وأن البرنامج سيواصل جهوده ونطاقه في مجالات التعليم وفرص العمل والمزايا الاجتماعية.
    J'ai invité à plusieurs reprises les États Membres et les autres donateurs potentiels à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda qui pourrait utilement canaliser les contributions destinées à couvrir les besoins immédiats du Gouvernement et du peuple rwandais. UN وقد دعوت الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين المحتملين مرارا إلى التبرع للصندوق الاستئماني لرواندا، الذي يمكن أن يكون قناة مفيدة لتوجيه المساهمات لتلبية الاحتياجات العاجلة لحكومة رواندا وشعبها.
    On a également déclaré que puisqu'il s'agissait d'une initiative africaine, la responsabilité de la mise en oeuvre incombait aux pays africains, le système des Nations Unies et les autres donateurs jouant un rôle de soutien. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أن تنفيذ هذه الشراكة، باعتبارها مبادرة أفريقية، يجب أن يكون مسؤولية البلدان الأفريقية، مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدور داعم إلى جانب الجهات المانحة الأخرى.
    Les résultats de cette étude seront examinés avec le Gouvernement et les autres donateurs afin de définir avec précision le rôle que pourrait jouer le FNUAP. UN على أن تجري مناقشتها فيما بعد مع الحكومة ومع الجهات المانحة اﻷخرى لتحديد الدور الذي يمكن أن يضطلع به الصندوق على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more