"et les autres initiatives" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المبادرات
        
    • والمبادرات الأخرى
        
    • ومبادرات أخرى
        
    • وسائر المبادرات
        
    • وغيره من مبادرات
        
    • وغير ذلك من التدابير
        
    • وغير ذلك من المبادرات
        
    • وغيره من المبادرات
        
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial s'efforceront de développer les synergies entre ce mécanisme, le projet régional d'assistance technique et les autres initiatives pertinentes mises en œuvre dans la région. UN وستسعى الأمانة والآلية العالمية إلى تطوير أوجه التآزر بين هذا الإطار وبين مبادرة المساعدة التقنية الإقليمية وغيرها من المبادرات ذات الصلة في المنطقة.
    Cette initiative situe à juste titre le Programme d'action d'Ottawa et les autres initiatives internationales dans le contexte des efforts qu'il convient d'entreprendre de toute urgence pour parvenir à un traité interdisant ces armes pernicieuses. UN وهذه المبادرة تضع خطة عمل أوتاوا وغيرها من المبادرات الدولية في المكان المناسب في سياق الجهود العاجلة من أجل إبرام معاهدة تحظر هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    48. La différence entre l'aide fournie pour des initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale des capacités et les autres initiatives est frappante. UN 48- والفرق مذهل بين الدعم المقدم للمبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وغيرها من المبادرات.
    Veuillez préciser également les résultats de toute évaluation concernant le programme national, le plan d'action et les autres initiatives engagées pour lutter contre la traite et protéger les victimes, et décrire les mesures prises pour donner suite à l'évaluation. UN يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم.
    On insiste sur les synergies avec les autres institutions et les autres initiatives, et sur l'intervention de parties prenantes nationales aussi variées que possible afin d'améliorer la durabilité et les résultats à long terme. UN ويتم التشديد على عمليات تضافر مع مؤسسات ومبادرات أخرى وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب الشأن الوطنيين لتعزيز الاستدامة وتحقيق نتائج على المدى البعيد.
    Aujourd’hui, 22 octobre 1999 à 15 heures, la table ronde portera sur le thème " La nouvelle coalition pour l’ordre du jour, le Forum de Tokyo et les autres initiatives pour réduire les dangers nucléaires”. UN وتعقد اليوم، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٥ الحلقة الثالثة لمناقشة " تحالف الخطط الجديدة، منتدى طوكيو وسائر المبادرات الرامية إلى الحد من اﻷخطار النووية " وذلك في قاعة داغ همرشولد.
    Cependant, des problèmes internes de gestion et autres existant de longue date ont continué d'influer négativement sur la réforme institutionnelle et les autres initiatives de renforcement de l'appareil judiciaire. UN ومع ذلك، فما زالت مشاكل إدارية ومشاكل داخلية أخرى قائمة منذ أمد طويل تؤثر سلبيا على الإصلاح المؤسسي وغيره من مبادرات تطوير السلطة القضائية.
    En conséquence, les États parties membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et des banques régionales de développement, devraient prendre des dispositions pour faire en sorte qu'il soit tenu compte du droit à la sécurité sociale dans les politiques de prêt, les accords de crédit et les autres initiatives internationales. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأطراف الأعضاء في المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تتخذ خطوات لضمان مراعاة الحق في الضمان الاجتماعي في سياساتها المتعلقة بالقروض، واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وغير ذلك من التدابير الدولية.
    5. Les gouvernements, les donateurs et les organisations de la société civile sont invités à soutenir la recherche, les projets pilotes et les autres initiatives dans cet important domaine. UN ٥ - تُدعى الحكومات والجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني إلى دعم اﻷبحاث والمخططات النموذجية وغير ذلك من المبادرات في هذا المجال الهام.
    Ces Orientations fixent cinq grands axes d'action : les démarches générales, les cas individuels, l'établissement de rapports concernant les droits de l'homme, l'action dans les instances multilatérales et les autres initiatives. UN وتتوخى خمسة مجالات عمل رئيسية، هي: التدابير العامة، والحالات الفردية، وتقارير حقوق الإنسان، والعمل في المنتديات المتعددة الأطراف وغيرها من المبادرات.
    Sa délégation appuie sans réserve les efforts des États membres de l'Association des États des Caraïbes et les autres initiatives régionales visant à garantir la conservation et la gestion durables des ressources. UN ويؤيد وفدها تماما الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية وغيرها من المبادرات الإقليمية بغرض ضمان الحفاظ على الموارد وإدارتها على نحو مستدام.
    Des participants estimaient que le rôle de ce processus dans le contexte de la diversification économique devait consister à recenser les mécanismes disponibles, y compris le mécanisme pour un développement propre et les autres initiatives susceptibles d'être utilisées pour soutenir les Parties dans leurs efforts. UN واقترح بعض المشاركين أن يتمثل دور عملية تغير المناخ في سياق التنوع الاقتصادي في تحديد الآليات، بما فيها آلية التنمية النظيفة وغيرها من المبادرات القائمة التي يمكن استعمالها لدعم الأطراف في مساعيها.
    iv) Soutenir les < < écoles amies des enfants > > et les autres initiatives qui prévoient, entre autres, le respect de la participation de l'enfant; UN دعم " المدارس الملائمة للأطفال " وغيرها من المبادرات التي تشمل، على سبيل المثال، احترام مشاركة الأطفال؛
    iv) Soutenir les < < écoles amies des enfants > > et les autres initiatives qui prévoient, entre autre, le respect de la participation de l'enfant; UN دعم " المدارس الملائمة للأطفال " وغيرها من المبادرات التي تشمل، على سبيل المثال، احترام مشاركة الأطفال؛
    Les Présidents ont affirmé que le Traité START et les autres initiatives russo—américaines dans le domaine de la réduction des armements nucléaires adoptées en 1991 et 1992 aideraient la Russie et les États—Unis à atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire et du renforcement de la sécurité internationale. UN وذكر الرئيسان أن معاهدة ستارت وغيرها من المبادرات الروسية - اﻷمريكية في ميدان خفض اﻷسلحة النووية التي اعتُمدت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ ستساعد روسيا والولايات المتحدة على تحقيق الهدف النهائي لنزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن الدولي. وأعلن الرئيسان ب.
    19. Invite les mécanismes consultatifs régionaux concernés et les autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au Dialogue de haut niveau; UN " 19 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    Veuillez préciser également les résultats de toute évaluation concernant le programme national, le plan d'action et les autres initiatives engagées pour lutter contre la traite et protéger les victimes, et décrire les mesures prises pour donner suite à l'évaluation. UN يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم.
    Les écarts entre ONU-SPIDER et les autres initiatives pertinentes devraient être aussi identifiés pour éviter les chevauchements d'activités et maximiser l'utilisation des données. UN وينبغي تحديد الفجوات بين يو إن - سبايدر والمبادرات الأخرى ذات الصلة، كيما يتسنى تجنب الازدواج في الأعمال وزيادة استخدام البيانات.
    Que l'application du régime international actuel pour la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris les instruments juridiquement contraignants et les autres initiatives pertinentes, n'est pas uniforme et il importe d'y remédier. UN (ب) تنفيذ النظام الدولي الحالي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك وجود صكوك ملزمة ومبادرات أخرى ذات صلة غير متساو، وهو الأمر الذي يحتاج إلى علاج.
    b) Que la mise en œuvre de l'actuel régime international pour la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris les instruments juridiquement contraignants et les autres initiatives pertinentes, est inégale, et il convient de remédier à cet état de choses. UN (ب) تنفيذ النظام الدولي الحالي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك وجود صكوك ملزمة ومبادرات أخرى ذات صلة غير متساو، وهو الأمر الذي يحتاج إلى علاج.
    La troisième table ronde se tiendra le vendredi 22 octobre 1999 à 15 heures, sur le thème " La nouvelle coalition pour l’ordre du jour, le Forum de Tokyo et les autres initiatives pour réduire les dangers nucléaires”. UN وستعقد حلقة ثالثة في الساعة ٠٠/١٥ من يوم الجمعة، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في قاعة داغ همرشولد لمناقشة " تحالف الخطط الجديدة، منتدى طوكيو وسائر المبادرات الرامية إلى الحد من اﻷخطار النووية " .
    21. S'agissant de la question du progiciel de gestion intégré, Mme McLurg signale que le Comité consultatif a largement commenté les faiblesses des systèmes actuels et les liens entre la mise en œuvre de ce projet et les autres initiatives de réforme de la gestion, notamment les normes PSAS. UN 21 - وانتقلت إلى مسألة النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد، فقالت إن اللجنة الاستشارية أدلت بتعليقات مكثفة عن نقاط الضعف في النظم القائمة والصلات بين تنفيذ مشروع هذا النظام وغيره من مبادرات الإصلاح الإداري، بما فيها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En conséquence, les États parties membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et des banques régionales de développement, devraient prendre des dispositions pour faire en sorte qu'il soit tenu compte du droit à la sécurité sociale dans les politiques de prêt, les accords de crédit et les autres initiatives internationales. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأطراف الأعضاء في المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تتخذ خطوات لضمان مراعاة الحق في الضمان الاجتماعي في سياساتها المتعلقة بالقروض، واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وغير ذلك من التدابير الدولية.
    La Conférence de Copenhague, dite Sommet pour le développement social, n'a pas pu parvenir à un accord sur ce point, laissant à l'entière discrétion des Etats les questions telles que l'augmentation ou la diminution du volume de la coopération, les méthodes à appliquer, les décisions financières concernant la réduction de la dette et les autres initiatives proposées aux Etats participants. UN ولم يتمكن مؤتمر كوبنهاغن أو مؤتمر القمة الاجتماعية من فرض التزام في هذا الشأن، تاركاً للدول أن تقرر حسب رغبتها ومشيئتها زيادة أو تخفيض حجم التعاون، والمنهجيات الواجب تطبيقها، والقرارات المالية المتعلقة بتخفيض الديون، وغير ذلك من المبادرات التي اقتُرحت هناك على الدول المشاركة.
    Enfin, des liens de collaboration ont été noués avec le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique afin d'assurer la cohérence entre la réunion et les autres initiatives au niveau du continent. UN وأخيراً انطلق التعاون مع البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا قصد التوفيق بين الاجتماع وغيره من المبادرات على الصعيد القاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more