"et les autres institutions internationales" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسات الدولية الأخرى
        
    • وسائر المؤسسات الدولية
        
    • والوكالات الدولية اﻷخرى
        
    • وغيرها من المؤسسات الدولية
        
    Seules l'ONU et les autres institutions internationales ont la possibilité et la légitimité nécessaires pour engendrer les principes, normes et règles qui sont indispensables si l'on veut que la mondialisation profite à tous. UN إن الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى هي وحدها التي تملك النطاق والشرعية لإرساء المبادئ والأعراف والقواعد الضرورية، إذا كان للعولمة أن تفيد الجميع.
    Pour faire face à ces défis, les Nations Unies et les autres institutions internationales doivent se moderniser sans tarder, et le système international doit corriger les incohérences qui existent entre les politiques relatives à l'aide, au commerce et au climat, comme je l'ai indiqué. UN ولمواجهة هذه التحديات ينبغي للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تتغير بسرعة حتى تواكب العصر، وينبغي للنظام الدولي أن يصحح التباينات في سياسات المعونة والتبادل التجاري والمناخ، كما أسلفتُ.
    L'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales doivent tenir compte des besoins locaux dans leur action de renforcement de l'état de droit au niveau national, notamment au moyen de l'assistance technique et d'autres mesures relatives à la justice pénale et aux situations de sortie de conflit. UN ويجب على الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات المحلية، وهي تسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، بوسائل من بينها تقديم المساعدة التقنية واتخاذ تدابير أخرى ذات صلة بالعدالة الجنائية وحالات ما بعد النزاع.
    Ces événements tragiques ont conduit mon éminent prédécesseur, Kofi Annan, et d'autres dirigeants dans le monde à se demander si l'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales devaient s'attacher exclusivement à la sécurité des États sans tenir compte de celle des populations vivant sur leur territoire. UN وقد حَدَت هذه الأحداث المأسوية بسلفي الموقر، كوفي عنان، وغيره من قادة العالم إلى التساؤل عما إذا كان ينبغي للأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية التركيز حصرا على أمن الدول دون الاكتراث بسلامة الشعوب في داخلها.
    :: Une déclaration présidentielle devrait sanctionner ce débat public. Aux termes de celle-ci, le Conseil demanderait au Secrétaire général de lui faire rapport sur la situation en Afrique centrale, assorti de ses recommandations, en tenant compte des vues et des attentes exprimées au cours des débats par les États et les autres institutions internationales. UN :: إصدار بيان رئاسي يطلب فيه المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير إليه عن الحالة في منطقة أفريقيا الوسطى، مشفوعا بتوصياته، أخذا في الحسبان ما تعرب عنه الدول وسائر المؤسسات الدولية من آراء وتوقعات أثناء المناقشات؛
    Il devrait donc continuer de sensibiliser les donateurs et les autres institutions internationales au Programme relatif aux pôles commerciaux. UN ويتعين بالتالي أن تستمر اﻷمانة في تصدﱡر جهود إشاعة الوعي فيما يخص برنامج النقاط التجارية في أوساط الجهات المانحة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    M. Verbeek souhaiterait savoir ce que M. Giddens, qui a parlé de la démocratisation de la gestion économique mondiale, pense de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales dans ce domaine. UN واستفسر كيف يرى السيد غيدنز، الذي تحدث عن إحلال الديمقراطية في إدارة الاقتصاد العالمي، التعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية في هذا المضمار.
    Des efforts considérables ont été déployés pour veiller à ce que les opérations humanitaires soient plus cohérentes et mieux coordonnées d'un point de vue stratégique : ainsi, le mécanisme de l'appel global a encore été renforcé, de même que les partenariats noués avec les pays bénéficiaires, les organisations non gouvernementales et les autres institutions internationales. UN وبُذلت أنشطة واسعة النطاق على مدار العام بما يكفل استجابة إنسانية أكثر تجانسا وتناسقا من الناحية الاستراتيجية وتم ذلك من خلال المزيد من تدعيم عملية النداءات الموحدة والشراكات مع البلدان المستفيدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية الأخرى.
    c) L'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales doivent aider les gouvernements à trouver des ressources financières permettant de renforcer l'éducation concernant les coopératives et l'intégration de ces dernières. UN " (ج) ينبغي للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تدعم الحكومات في تحديد المصادر المالية اللازمة لتعزيز التعليم والتكامل في مجال التعاونيات.
    :: Conseiller les États Membres, l'Assemblée générale et ses organes en vue de rendre les Nations Unies et les autres institutions internationales qui s'occupent de développement et de coopération économique internationale plus efficaces dans la poursuite de leurs objectifs à l'échelle mondiale UN :: تقديم المشورة للدول الأعضاء والجمعية العامة وأجهزتها بغرض تحسين فعالية الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى العاملة في مجال التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي في تحقيق أهدافها العالمية()
    L'intervenant réitère l'attachement du Nigéria à la protection des droits des enfants et à leur bien-être, témoigne de la reconnaissance de son pays pour le soutien apporté par l'ONU et les autres institutions internationales en la matière et les exhorte à poursuivre leurs efforts en matière de financement et de renforcement des capacités. UN 38 - وأضاف مكررا أن نيجيريا تعلق أهمية على حماية حقوق الأطفال ورفاههم، كما تعرب عن امتنانها للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى في هذا الصدد، وتحثها على مواصلة هذه الجهود في مجال التنمية وتعزيز القدرات.
    Enfin, la réunion plénière a remercié le pays hôte, l'Égypte, ainsi que la Commission économique pour l'Afrique (CEA), la Commission de l'Union africaine (CUA), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autres institutions internationales participantes de leur concours à l'organisation des travaux. UN 34- وأخيراً أعرب الاجتماع عن شكره للبلد المضيف، مصر، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمؤسسات الدولية الأخرى المشاركة لتنظيمها ودعمها للاجتماع العام الرفيع المستوى.
    6. Se félicite de la tenue à Paris, les 21 et 22 mai 2003, de la Conférence ministérielle sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, et engage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres institutions internationales compétentes à poursuivre la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence (Pacte de Paris); UN 6 - يرحب بعقد المؤتمر الدولي بشأن طرق المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا في باريس يومي 21 و 22 أيار/مايو 2003، ويشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤسسات الدولية الأخرى ذات الصلة على المضي في تدابير متابعة تنفيذ توصيات المؤتمر (ميثاق باريس)؛
    6. Se félicite de la tenue à Paris, les 21 et 22 mai 2003, de la Conférence sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, et engage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres institutions internationales compétentes à poursuivre la mise en œuvre des recommandations de la Conférence (Pacte de Paris) ; UN 6 - ترحب بعقد المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، في باريس، يومي 21 و 22 أيار/مايو 2003، وتشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤسسات الدولية الأخرى ذات الصلة على المضي في تدابير متابعة تنفيذ توصيات المؤتمر (ميثاق باريس)()؛
    b) Les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales doivent collaborer activement à la mise en œuvre de programmes d'éducation et de formation concernant les coopératives et leurs contributions au développement social et à l'amélioration de l'accès à l'information, en particulier dans les pays en développement; UN " (ب) من الضروري للحكومات والأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تتعاون من أجل التنفيذ الفعال لبرامج تعليمية وتدريبات بشأن النموذج التعاوني ومساهماته في التنمية الاجتماعية، فضلا عن تحسين توافر المعلومات، ولا سيما في البلدان النامية؛
    3. Encourage les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres institutions internationales ou régionales intéressées à prendre, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les mesures requises pour appliquer intégralement les propositions formulées par le Groupe de travail dans son rapport; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية والإقليمية على القيام، ضمن نطاق ولاية كل منها، باتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للمقترحات التي قدمها الفريق العامل في تقريره؛
    f) De coopérer avec les institutions de Bretton Woods et les autres institutions internationales et régionales concernées en vue de réaliser les analyses et études visées dans la présente résolution. UN )و( والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وسائر المؤسسات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة للاضطلاع بالتحليلات والدراسات المذكورة في هذا القرار؛
    c) Suivre et analyser les tendances mondiales dans le domaine des stupéfiants et centraliser les connaissances techniques et scientifiques relatives au contrôle des drogues intéressant l’Organisation des Nations Unies, les États Membres et les autres institutions internationales et nationales compétentes; UN )ج( رصد وتحليل الاتجاهات العالمية السائدة في مجال المخدرات، والعمل كمستودع للخبرات الفنية والعلمية في مجال مراقبة المخدرات تستفيد منه اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وسائر المؤسسات الدولية والوطنية ذات الصلة؛
    6. Salue également le suivi de la Conférence de Paris de 2003 sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe (Pacte de Paris) qui a été assuré sous la direction de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et encourage l'Office et les autres institutions internationales compétentes à poursuivre leurs efforts ; UN 6 - ترحب أيضـا بالعملية التي يقودها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمتابعة مؤتمر باريس لعام 2003 المعني بالطـــرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبـــا (ميثاق باريس)()، وتشجع المكتب وسائر المؤسسات الدولية ذات الصلة على مواصلة جهودها؛
    L'Organisation des Nations Unies et les autres institutions internationales devraient veiller à ce que les cadres moyens qu'ils emploient sur place et pas seulement à leur siège soient des agents qualifiés, compte tenu des tâches auxquelles ils participent étroitement tous les jours. UN كما ينبغي أن تتأكد اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى أن موظفيها المهنيين من المستوى المتوسط العاملين في الميدان يتمتعون بمؤهلات جيدة وليس رؤساء المكاتب وحدهم نظرا لما يتعرضون له يوميا أثناء تنفيذ مهامهم.
    La FAO et les autres institutions internationales compétentes devraient continuer d'engager les pays et régions qui ne l'ont pas encore fait à participer aux initiatives internationales en cours visant à mettre au point des critères et indicateurs, en tirant pleinement parti des mécanismes déjà créés et en s'appuyant sur les instances internationales et les groupements politiques sous-régionaux et régionaux existants. UN اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: أن تواصل منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالات الدولية اﻷخرى المعنية الجهود الرامية ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في المبادرات الدولية الجارية بشأن المعايير والمؤشرات بحيث يستفاد على النحو اﻷوفى من اﻵليات القائمة بالفعل، ومن المنتديات الدولية المتاحة ومن التجمعات السياسية دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    d) Suivre et analyser les tendances mondiales dans le domaine de la drogue et de la criminalité et les questions connexes et centraliser les connaissances analytiques et scientifiques relatives au contrôle des drogues et à la prévention du crime intéressant l'Organisation des Nations Unies, les États Membres et les autres institutions internationales et nationales compétentes; UN (د) رصد وتحليل الاتجاهات العالمية السائدة في مجال المخدرات والجريمة وما يتصل بذلك من مسائل، والعمل كذخيرة للدراية التحليلية والعلمية في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة تستفيد منها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وغيرها من المؤسسات الدولية والوطنية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more