Les mêmes autorités avaient en outre réaffirmé qu'elles étaient résolues à respecter les directives gouvernementales interdisant les actes de torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأكدت السلطات المعنية من جديد أيضاً التزامها بالتقيد بسياسات الحكومة التي تحظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Parmi ces mesures, le Comité relève avec une satisfaction particulière l'amendement apporté à la Constitution pour interdire la torture et les autres peines ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ومن هذه التدابير، تلاحظ اللجنة مع الارتياح بوجه خاص تعديل الدستور ﻹدخال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة |
Ce rapport est un élément important du dialogue que mènent le SPT, les autorités maldiviennes et la société civile dans le but de prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants. | UN | والتقرير المتعلق بالزيارة يشكل عنصراً مهماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات ملديف والمجتمع المدني بغرض منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. | UN | ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3. |
Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. | UN | ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3. |
Pourtant, la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants continuent d'être tolérés dans de nombreuses régions du monde. | UN | غير أن التغاضي عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا يزال يشهد في أنحاء كثيرة من العالم. |
53. La torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sont interdits par la Constitution (art. 33 et 34). | UN | ٣٥- يحظر الدستور التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المادتان ٣٣ و٤٣(. |
11. L'Arménie avait entrepris d'importants efforts d'ordre législatif et institutionnel afin d'éliminer la torture et les autres peines ou traitements cruels ou dégradants. | UN | 11- وبُذلت جهود تشريعية ومؤسسية كبيرة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
L'impossibilité de déroger à cette interdiction est consacrée par la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que par plusieurs autres instruments. | UN | وطبيعة هذا الحظر الذي لا يجوز الانتقاص منه مجسدة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما هي مجسدة في عدة صكوك أخرى. |
La Convention contre la torture définit la torture et expose en détail les mesures que les États parties sont tenus de prendre pour empêcher les actes de torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما أن اتفاقية مناهضة التعذيب تعرِّف التعذيب، وتبين بالتفصيل التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle a, en outre, demandé instamment au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et faire cesser les exécutions extrajudiciaires et sommaires, toutes les formes de violence sexuelle, les disparitions forcées, les arrestations arbitraires, la détention illégale au secret, ainsi que la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وحثت الحكومةَ على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإنهاء أعمال القتل خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة، وجميع أشكال العنف الجنسي، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقال التعسفي، والاحتجاز السري غير القانوني، بالإضافة إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
41. Les trois branches du pouvoir de l'État condamnent sévèrement la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 41- تدين فروع سلطة الدولة الثلاثة بشدة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية |
D. La torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | دال - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
18. Le rapport de visite est un élément important du dialogue entre le SousComité et les autorités suédoises visant à prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 18- ويمثل التقرير عنصراً هاماً في الحوار بين اللجنة الفرعية والسلطات السويدية بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le projet de rapport contient une présentation des faits constatés pendant la visite et des recommandations adressées à l'État partie concerné dans le but de renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويتضمن مشروع التقرير الوقائع التي تم الوقوف عليها خلال الزيارة والتوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف التي جرت زيارتها بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Centre a collaboré avec le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial sur la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Sous-comité sur la prévention de la torture. | UN | تعاوِن المجلس مع لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، واللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
b) Loi n° 22 de 1994 relative à la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | )ب( قانون اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الﻹنسانية أو المهينة، رقم ٢٢ لعام ١٩٩٤ |
39. Un Conseil de coordination interinstitutions contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a été créé en 2007 afin de renforcer la lutte contre toutes les formes de mauvais traitements. | UN | 39- وفي عام 2007، أنشئ مجلـس التنسيـق المشترك بين الوكالات لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبـة القاسية أو اللاإنسانيـة أو المهينة بهدف تعزيز مكافحة جميـع أشكال المعاملـة السيئة. |
Elle a recommandé au Gouvernement de signer le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et d'intensifier ses efforts en vue d'éliminer la torture et les autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les lieux de détention. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن توقع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وأن تعزز جهودها من أجل القضاء على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز. |
64. La Turquie s'est engagée à prévenir et éradiquer la torture et les autres peines ou traitements inhumains ou dégradants, qu'elle considère comme des actes qu'aucune circonstance ne saurait justifier. | UN | 64- تركيا ملتزمة بمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة والقضاء عليها، وتعتبرها أعمالاً لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال. |