"et les bâtiments" - Translation from French to Arabic

    • والمباني
        
    • ومباني
        
    • وإدخال التغييرات اللازمة على المباني العامة
        
    • والأبنية
        
    • وأبنية
        
    • وإلى أن مباني
        
    28. Les conditions de détention dans l'usine désaffectée et les bâtiments adjacents seraient sordides, pour les hommes surtout. UN ٨٢ ـ وتدل التقارير على أن اﻷحوال سيئة للغاية وخصوصا للرجال في المصنع القديم والمباني المجاورة حيث يحتجز المحتجزون.
    C'est notamment le cas pour les terrains et les bâtiments et les aspects UN ويشمل ذلك المعاملات المتعلقة باﻷراضي والمباني وقضايا النقد.
    Plusieurs des nombreux obus tirés sur la ville ont frappé la cathédrale et les bâtiments voisins. UN ومن بين القذائف العديدة التي أطلقت على المدينة، أصاب كثير منها الكاتدرائية الكاثوليكية للمدينة والمباني الملحقة بها.
    Nous sommes choqués et écœurés par le fait qu'Israël ait attaqué une école gérée par l'ONU, les convois humanitaires et les bâtiments de l'ONU. UN ونشعر بالصدمة والجزع إزاء الهجمات الإسرائيلية على مدرسة للأمم المتحدة وقوافل الإغاثة ومباني الأمم المتحدة.
    40. Tous les nouveaux bâtiments publics devraient être conformes aux spécifications internationales concernant l'accès des personnes handicapées et les bâtiments existants, notamment les écoles, les établissements sanitaires, les administrations et les commerces, devraient être aménagés pour faciliter autant que possible l'accès des personnes handicapées. UN 40- ولا بد من جعل جميع المباني العامة الجديدة تمتثل للمواصفات الدولية التي تمكِّن المعوقين من الوصول إليها، وإدخال التغييرات اللازمة على المباني العامة القائمة، بما فيها المدارس، والمرافق الصحية والمباني الحكومية، ومناطق التسوق، بما تُيسّر دخولها قدر الإمكان.
    Seuls les fonds de terre et les bâtiments sont susceptibles d'immatriculation par le conservateur de la propriété foncière. UN ولا تقيد في السجل العقاري سوى الأراضي والمباني.
    En 2009, le HCR a adopté la convention consistant à comptabiliser les terrains et les bâtiments au bilan, à leur coût historique. UN اعتمدت المفوضية في عام 2009 سياسة محاسبية تقضي بقيد قيمة الأراضي والمباني بتكلفتها الأصلية.
    Auparavant, les terrains et les bâtiments étaient passés en charge et la valeur des achats de l'année était indiquée dans les notes relatives aux états financiers. UN وسابقا كانت مشتريات الأراضي والمباني تسجل كمصروفات ويُكشف عن قيمة المشتريات السنوية في الملاحظات على الحسابات.
    Les immobilisations corporelles englobent i) les terrains et les bâtiments et ii) les biens durables : UN تشمل الممتلكات، والمنشآت والمعدات الأراضي والمباني والممتلكات غير المستهلكة:
    i) Les terrains et les bâtiments sont portés en immobilisations à leur coût d'achat. UN ' 1` تقيد الأراضي والمباني في دفاتر الحسابات بقيمتها الأصلية.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    On entend par < < biens immeubles associés > > les terres et les bâtiments, formant un tout avec une unité d'habitation dont le demandeur est propriétaire ou qui est utilisée par lui. UN يعني `العقار الملحق ' الأرض والمباني التي تملكها أو تستعملها الجهة المطالبة، والتي تشكِّل وحدة مع العقار السكني.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Certains jours et certaines semaines sont consacrés à des sujets comme les transports respectueux de l'environnement, l'atténuation de la pollution atmosphérique et les < < bâtiments verts > > . UN وتُكرس أيام وأسابيع معينة لمواضيع مثل النقل الأخضر، وخفض تلوث الهواء، والمباني الخضراء.
    Un détachement de l'armée a fouillé les lieux et les bâtiments, et aidé à mettre en place un cordon de sécurité. UN وقامت مفرزة من الجيش بتفتيش للموقع والمباني وساعدت في فرض طوق أمني.
    Les villas et les bâtiments annexes n'entrent pas dans le cadre du Plan stratégique patrimonial. UN الفيلات والمباني الملحقة الواقعة خارج نطاق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث
    La méthode recommandée de ventilation des coûts entre les terrains et les bâtiments exigerait des dépenses supplémentaires, notamment en raison du recours à des évaluateurs professionnels. UN فالطريقة الموصى بها لتوزيع التكاليف بين الأراضي والمباني قد تستتبع تكاليف إضافية من قبيل الاستعانة بمقيّمين مهنيين.
    En outre, les terrains et les bâtiments préfabriqués n'étaient pas inclus dans la liste. UN وإضافة إلى ذلك، لم ترد الأراضي والمباني الجاهزة في القائمة.
    Les locaux à usage de bureaux de l'administration judiciaire et les bâtiments des tribunaux sont remis en état, réaménagés et dotés, comme le Ministère de la justice, de matériel de bureau, de véhicules et d'autres équipements. UN ويجري إصلاح المكاتب القضائية ومباني المحاكم وتجديدها، كما يجري تزويدها، وتزويد وزارة العدل، بمعدات المكاتب والسيارات وغيرها من اللوازم.
    40. Tous les nouveaux bâtiments publics devraient être conformes aux spécifications internationales concernant l'accès des personnes handicapées et les bâtiments existants, notamment les écoles, les établissements sanitaires, les administrations et les commerces, devraient être aménagés pour faciliter autant que possible l'accès des personnes handicapées. UN 40- ولا بد من جعل جميع المباني العامة الجديدة تمتثل للمواصفات الدولية التي تمكِّن المعوقين من الوصول إليها، وإدخال التغييرات اللازمة على المباني العامة القائمة، بما فيها المدارس، والمرافق الصحية والمباني الحكومية، ومناطق التسوق، لتيسير دخولها قدر الإمكان.
    Le groupe a rencontré des spécialistes travaillant à l'entreprise et les a interrogés sur les principales activités de l'établissement et les bâtiments ajoutés depuis 1998. UN وعقدت المجموعة لقاء مع المختصين في الشركة استفسرت خلاله عن أهم نشاطات الشركة والأبنية المضافة منذ عام 1998.
    Équipé d'appareils portatifs, le groupe a effectué des mesures de la radioactivité dans les rues et les bâtiments du site. UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة لشوارع وأبنية الموقع.
    Selon la délégation congolaise, les enfants sont de moins en moins nombreux à s'inscrire dans les écoles, il y a un manque d'enseignants et de matériels didactiques, et les bâtiments scolaires sont dans un état déplorable. UN ولقد أشار الوفد الكونغولي إلى انخفاض عدد الأطفال في المدارس، وإلى وجود نقص في أعداد المدرسين وفي المواد التعليمية، وإلى أن مباني المدارس قد أصبحت في حالة يرثى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more