"et les besoins de développement" - Translation from French to Arabic

    • والاحتياجات الإنمائية
        
    • واحتياجات التنمية
        
    • واحتياجاتها الإنمائية
        
    Leurs observations portaient principalement sur les formes de gouvernance et les besoins de développement de l'État. UN وكان تركيز الرسائل التي تمّ الخروج بها من جلسات الاستماع منصبّا على أشكال الإدارة والاحتياجات الإنمائية في الولاية.
    La nouvelle stratégie de financement doit tenir compte du fait que des critères tels que le revenu par habitant ne reflètent pas toujours les particularités et les besoins de développement des pays à revenu intermédiaire. UN ورأى وجوب أن تأخذ الاستراتيجية المالية الجديدة بعين الاعتبار أن معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الصبغة والاحتياجات الإنمائية المتفردة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Il est possible de pallier ce manque de protection par le biais des objectifs du Millénaire pour le développement, en ciblant spécifiquement les droits de l'homme et les besoins de développement des personnes ayant fait l'objet de déplacements forcés. UN وهذه الفجوة في الحماية يمكن أن تعالج بشكل أكثر تحديدا من خلال التطبيق الموجه للأهداف الإنمائية للألفية، من أجل معالجة حقوق الإنسان والاحتياجات الإنمائية للمشردين قسرا.
    Le Groupe recommande de rechercher les moyens de mieux utiliser les ingénieurs de la MINUSTAH de façon à améliorer la synergie entre le mandat de la Mission et les besoins de développement en Haïti. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.
    Le commerce est un facteur important dans la tâche du développement durable et les règles commerciales doivent prendre en compte les vulnérabilités et les besoins de développement des petits États. UN تشكل التجارة عنصرا أساسيا في التحدي الذي تفرضه التنمية المستدامة. وينبغي أن تأخذ القواعد التجارية في الاعتبار أوجه ضعف الدول الصغيرة واحتياجاتها الإنمائية.
    Les moyennes nationales simplement calculées à partir de critères tels que le revenu par habitant ne reflètent pas fidèlement les particularités et les besoins de développement réels de nombreux pays. UN فالمعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند فقط إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا تعبر بدقة عن الخصائص الفعلية والاحتياجات الإنمائية لعدد كبير من البلدان.
    Les ministres insistent sur le fait que des moyennes nationales fondées sur des critères comme le revenu par habitant ne reflètent généralement pas avec exactitude les spécificités et les besoins de développement particuliers de pays à revenu intermédiaire très divers. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    Les délégations ont relevé avec satisfaction que les projets de programmes de pays reflétaient les priorités et les besoins de développement des pays concernés et ont remercié le FNUAP de son appui et de son étroite collaboration. UN 91 - وأعربت وفود عن تقديرها إزاء احتواء مسودات وثائق البرامج القطرية على الأولويات الوطنية والاحتياجات الإنمائية وكيفية الاستجابة لها. ووجهت شكرها إلى الصندوق على ما يقدمه من دعم وتعاون وثيق.
    La CNUCED pourrait examiner le développement économique dans le cadre de la responsabilité sociale des entreprises et notamment comment aider les pays à concilier les contributions des entreprises et les besoins de développement afin d'optimiser les apports des STN. UN ويمكن للأونكتاد النظر إلى التنمية الاقتصادية كجزء من المسؤولية الاجتماعية للشركات. وقد يشمل ذلك بحث كيفية مساعدة البلدان على معالجة القضايا المتعلقة بالموازنة بين مساهمات الشركات والاحتياجات الإنمائية من أجل ضمان تحقيق الفائدة القصوى من المساهمات الإيجابية المرتبطة بوجود الشركات عبر الوطنية.
    21. L'insuffisance des normes environnementales, la faiblesse des organismes de réglementation, voire leur inexistence, et le manque de surveillance, la pauvreté et les besoins de développement des pays sont autant de facteurs qui continuent de contribuer au déversement de produits et déchets dangereux dans les pays en développement. UN 21- ولا تزال معايير البيئة المتدنية وضعف المؤسسات التنظيمية أو عدم وجودها ورداءة عمليات الرصد، والفقر والاحتياجات الإنمائية في البلدان النامية تشكل عوامل جذب لإلقاء المنتجات والنفايات الخطرة.
    a) Renforcement des capacités de formuler et d'appliquer des mesures concrètes et supplémentaires aux niveaux national ou sous-régional pour prendre pleinement en considération les points faibles et les besoins de développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN (أ) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ تدابير ملموسة وإضافية على الصعيد الوطني و/أو الصعيد الإقليمي الفرعي لمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية بصورة فعالة في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ
    a) Nombre d'États membres qui estiment que les activités de la CESAP sont pertinentes et utiles pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes visant à prendre en compte les points faibles et les besoins de développement UN (أ) عدد الدول الأعضاء التي تشير إلى أنها وجدت أن أنشطة اللجنة هامة ومفيدة في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية
    a) Renforcement des capacités de formuler et d'appliquer des mesures concrètes et supplémentaires aux niveaux national ou sousrégional pour prendre pleinement en considération les points faibles et les besoins de développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN (أ) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ تدابير ملموسة وإضافية على الصعيد الوطني و/أو الصعيد دون الإقليمي لمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية بصورة فعالة في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ
    a) Nombre d'États membres qui estiment que les activités de la CESAP sont pertinentes et utiles pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes visant à prendre en compte les points faibles et les besoins de développement UN (أ) عدد الدول الأعضاء التي وجدت أن أنشطة اللجنة لها وجاهتها وجدواها في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية
    Des progrès ont déjà été accomplis sur cette voie, avec notamment le Cadre de développement intégré (CDI), dispositif mis au point par la Banque mondiale et conçu comme une < < approche globale qui concilie les réalités macroéconomiques et les besoins de développement en matière structurelle, humaine et physique > > 78. UN ويتمثل هذا التقدم في نهج إطار التنمية الشاملة، الذي وضعه البنك الدولي، وهو " نهج شمولي إزاء التنمية يوازن بين الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية الهيكلية والبشرية والمادية " (78).
    a) Renforcement des capacités de formuler et d'appliquer des mesures concrètes et supplémentaires aux niveaux national ou sous-régional pour prendre pleinement en considération les points faibles et les besoins de développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN (أ) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ تدابير ملموسة وإضافية على الصعيد الوطني و/أو الصعيد الإقليمي الفرعي لمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية بصورة فعالة في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ
    a) Nombre d'États membres qui estiment que les activités de la CESAP sont pertinentes et utiles pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes visant à prendre en compte les points faibles et les besoins de développement UN (أ) عدد الدول الأعضاء التي تشير إلى أنها وجدت أن أنشطة اللجنة هامة ومفيدة في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية
    365. Un certain nombre d'orateurs ont estimé que l'exécution des priorités organisationnelles devrait se situer dans un contexte national et s'aligner sur les politiques et les besoins de développement des différents pays. UN ٣٦٥ - وقال عدد من المتكلمين إن تنفيذ اﻷولويات التنظيمية ينبغي أن يوضع في سياق قطري وأن يتوائم مع السياسات واحتياجات التنمية القطرية.
    Une analyse des médias effectuée en 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les besoins de développement de l'Afrique a révélé que près de 40 % des titres des articles faisaient référence à l'Organisation ou à ses réunions de haut niveau. UN وفي إطار تحليل أُجري في عام 2008 للمواد الإعلامية التي تناولت الأهداف الإنمائية للألفية واحتياجات التنمية في أفريقيا، أشار نحو 40 في المائة من عناوين المقالات إلى المنظمة أو إلى اجتماعاتها الرفيعة المستوى.
    La Nouvelle-Zélande est préoccupée par le fait que les vulnérabilités spécifiques et les besoins de développement particuliers des petits États insulaires en développement, qui ont été reconnus récemment dans les textes issus de la Réunion internationale de Maurice, n'ont pas trouvé un écho suffisant dans le rapport du Secrétaire général. UN ويساور نيوزيلندا القلق لعدم إيلاء الاهتمام الكافي في تقرير الأمين العام لمواطن الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الإنمائية الخاصة، كما أُقر بها مؤخرا في نتائج الاجتماع الدولي في موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more