"et les besoins en ressources" - Translation from French to Arabic

    • والاحتياجات من الموارد
        
    • والمتطلبات من الموارد
        
    Les questions de méthodologie et de structure organisationnelle et les besoins en ressources humaines et financières seront examinés dans le programme de mise en œuvre. UN وسيعالج برنامج التنفيذ قضايا المنهجية، والهياكل التنظيمية، والاحتياجات من الموارد البشرية والموارد المالية.
    La stratégie et les besoins en ressources concernant le cinquième élément seront définis après le prochain Sommet mondial de l'alimentation. UN وسوف تطور الاستراتيجية والاحتياجات من الموارد للمكون اﻷخير في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية القادم.
    Le BNUUA aidera l'Union africaine à mener une évaluation des besoins en formation à la force régionale d'intervention pour recenser à cet égard les insuffisances et les besoins en ressources. UN سيقدم مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي الدعم للاتحاد الأفريقي في إجراء تقييم لاحتياجات التدريب المتعلقة بفرقة العمل الإقليمية للتدريب من أجل تحديد الثغرات والاحتياجات من الموارد.
    Dans ce contexte, les Ministres ont appelé instamment le Secrétaire général à s'assurer, lors de la présentation de ces documents, que les aspects programmatiques et les besoins en ressources concordent avec les mandats législatifs de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، حث الوزراء الأمين العام على التأكد من أنه يتعيَّن عند عرض هذه الوثائق أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, les chefs d'État et de gouvernement ont appelé instamment le Secrétaire général à s'assurer que les aspects programmatiques et les besoins en ressources soient en accord avec les mandats législatifs de l'Assemblée générale, au moment où il présentera de tels documents. UN وفي هذا السياق، حث رؤساء الدول والحكومات الأمين العام التأكد من أنه، عند عرض هذه المستندات يتعين أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية للجمعية العامة.
    Il prend acte des synergies et des liens entre l'obtention des objectifs institutionnels et de développement aux niveaux national, régional et mondial et les besoins en ressources correspondants. UN ويقر هذا النهج أوجه التآزر والترابط بين النتائج الإنمائية والمؤسسية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي، والاحتياجات من الموارد المرتبطة بها.
    Cette approche prend acte des synergies et des liens entre l'obtention des objectifs institutionnels et de développement aux niveaux national, régional et mondial et les besoins en ressources correspondants. UN ويقر هذا النهج أوجه التآزر والترابط بين النتائج الإنمائية والمؤسسية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي، والاحتياجات من الموارد المرتبطة بها.
    En Afrique, comme dans d'autres parties du monde, le problème de la dette et les besoins en ressources étaient inextricablement liés à la capacité d'accumulation de capital et de croissance. UN وفي أفريقيا، كما في أرجاء أخرى من العالم، ترتبط مشكلة الديون والاحتياجات من الموارد ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تراكم رأس المال ونموه.
    Les plans de développement national et les stratégies de réduction de la pauvreté constituent d'importants outils de planification permettant de définir les priorités et les besoins en ressources. UN 45 - وتمثل خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أدوات تخطيط هامة لتحديد الأولويات والاحتياجات من الموارد.
    En Afrique, comme dans d'autres parties du monde, le problème de la dette et les besoins en ressources étaient inextricablement liés à la capacité d'accumulation de capital et de croissance. UN وفي أفريقيا، كما في أرجاء أخرى من العالم، ترتبط مشكلة الديون والاحتياجات من الموارد ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تراكم رأس المال ونموه.
    10. Ces consultations ultérieures auront pour objectif de déterminer, sur la base des rapports devant être élaborés pour la session annuelle de la Commission, les flux de ressources financières et les besoins en ressources nécessaires à l'exécution du Programme d'action. UN ١٠ - وتستهدف مشاورات المتابعة هذه استعراض تدفق الموارد المالية والاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل، وذلك على أساس التقارير التي ستعد للدورات السنوية للجنة.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a également informé le Comité qu'il étudiait avec l'équipe Umoja la possibilité d'améliorer les articulations entre les cadres de budgétisation axés sur les résultats et les besoins en ressources durant les phases de conception, d'élaboration et d'établissement des budgets. UN كما أعلم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المجلس بأن مناقشات متواصلة تجري مع فريق أوموجا لمعالجة مسألة تحسين الروابط بين أطر الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد أثناء مرحلة تصميم نموذج الميزانية وتنفيذه.
    :: Décidé que le Comité régional de sécurité du Forum se réunirait une fois par an pour procéder à un examen de la situation et donner son avis sur les priorités de programme, les relations institutionnelles et les besoins en ressources pour la coopération en matière d'application des lois et d'échange d'informations sur les questions de sécurité régionale et internationale. UN :: طلبوا من المسؤولين بلجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل الاجتماع سنويا لاستعراض الأولويات البرنامجية والروابط المؤسسية والاحتياجات من الموارد في مجال التعاون لإنفاذ القانون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الخاصة بالأمن الإقليمي والدولي وتقديم المشورة في هذه المجالات.
    La structure des effectifs et les besoins en ressources proposés pour l'exercice 2013/14 tiennent compte des résultats de l'évaluation stratégique et de l'analyse de haut niveau des fonctions du Bureau. UN ويعكس الهيكل الوظيفي المقترح والاحتياجات من الموارد للفترة 2013/2014 النتائج التي خلص إليها التقييم الاستراتيجي وتحليل الاستعراض الوظيفي الرفيع المستوى
    Des informations complémentaires sur les activités et les besoins en ressources de chaque sous—programme se trouvent dans l'additif au présent document (FCCC/SBI/1999/4/Add.1). UN ويرد في الإضافة لهذه الوثيقة مزيد من المعلومات عن الأنشطة المحددة والاحتياجات من الموارد لكل برنامج فرعي (FCCC/SBI/1999/4/Add.1).
    88. Une représentante du Secrétariat a présenté la nouvelle approche adoptée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour fournir une assistance technique dans le cadre de ses programmes régionaux et thématiques, ainsi que les annonces de contributions volontaires et les besoins en ressources pour les activités en cours, qui figurent dans le document de travail établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2009/5). UN 89- وقدّمت ممثلة عن الأمانة لمحة عن النهج الجديد الذي اعتمده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من خلال برامجه الإقليمية والمواضيعية وعن التبرعات المُتعهد بتقديمها والاحتياجات من الموارد من أجل استمرار المبادرات القائمة، حسب ما بينته ورقة المناقشة التي أعدّتها الأمانة (CAC/COSP/2009/5).
    Dans ce contexte, les ministres ont appelé instamment le Secrétaire général à s'assurer que les aspects programmatiques et les besoins en ressources soient en accord avec les mandats législatifs de l'Assemblée générale, au moment où il présentera de tels documents. UN وفي هذا السياق، حث الوزراء الأمين العام التأكد من أنه، عند عرض هذه المستندات يتعين أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية للجمعية العامة.
    Il pourrait, par exemple, en collaboration avec le SMOC, envisager un processus permettant de recenser les besoins spécifiques et les besoins en ressources des pays en développement, peut—être par le biais d'une série de réunions régionales sur la mise en oeuvre. UN فربما ترغب مثلاً في النظر، بالتعاون مع أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، في عملية لتعيين الاحتياجات المحددة والمتطلبات من الموارد للبلدان النامية، ربما من خلال عقد سلسلة من اجتماعات التنفيذ الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more