"et les biens de caractère civil" - Translation from French to Arabic

    • والأهداف المدنية
        
    • والأعيان المدنية
        
    • والممتلكات المدنية
        
    • والمرافق المدنية
        
    • والممتلكات ذات الطابع المدني
        
    • والمواقع المدنية
        
    • وأعيان مدنية
        
    Le choix des munitions employées lors d'un conflit doit être fait de manière à faciliter la distinction entre les objectifs militaires d'une part, les personnes civiles et les biens de caractère civil d'autre part. UN ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية.
    La première est l'obligation de prendre des précautions aux fins d'épargner autant que possible les civils et les biens de caractère civil. UN والالتزام الأول هو اتخاذ الإجراءات الاحتياطية لتفادي الإضرار بالمدنيين والأهداف المدنية قدر الإمكان.
    IX. Obligation faite à Israël de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil à Gaza UN تاسعاً - الالتزام الواقع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأهداف المدنية في غزة
    i) Les opérations militaires devraient être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN `1` تُولى رعاية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي إصابة السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    5. Obligation pour Israël de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil à Gaza UN 5- الالتزام الواقـع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية في غزة
    La population civile, les civils isolés et les biens de caractère civil ne sauraient être l'objet d'une attaque. UN كما يجب ألا يُتخذ السكان المدنيون والأفراد المدنيون والممتلكات المدنية هدفاً للهجمات.
    Les groupes de résistance armée palestiniens devraient s'engager immédiatement à respecter le droit international humanitaire, notamment en renonçant à attaquer les civils et les biens de caractère civil israéliens : UN ينبغي لجماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية أن تتعهد فورا باحترام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما بالتخلي عن شن هجمات على المدنيين الإسرائيليين والأهداف المدنية الإسرائيلية
    Ces règles se trouvent principalement dans l'article 57 du Protocole additionnel I. Elles sont fondées sur l'obligation de veiller constamment, lors d'opérations militaires, à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN وهذه القواعد موجودة أساساً في المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول. وهي تستند إلى الالتزام بتوخي الرعاية المتواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأهداف المدنية.
    42. Toutes les précautions possibles devraient être prises pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des dangers présentés par les MAMAP. UN 42- اتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لحماية السكّان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من الخطر الذي تشكّله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    AUX RISQUES PRÉSENTÉS PAR LES MINES 22. Les États prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des risques présentés par les MAMAP et de leurs effets. UN 22- تتخذ الدول جميع تدابير السلامة الممكنة لحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من مخاطر وآثار زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    L'application du principe de juste proportion implique que soient mis en balance l'intérêt d'une opération militaire réussie et les effets nocifs possibles de l'opération sur les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى.
    1. Les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN 1- تبذل عناية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    Elle a déjà exposé clairement sa position: les risques courus par la population civile et les biens de caractère civil dans la zone attaquée étaient excessifs au regard des avantages militaires escomptés. UN فقد سبق لها أن أوضحت أن مخاطره على السكان المدنيين والأعيان المدنية في المنطقة المتعرضة للهجوم تتجاوز بقدر كبير أي مزايا عسكرية محددة منشودة.
    1. Les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN 1- يبذل حرص متواصل في إدارة العمليات العسكرية، على تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    Ces règles restreignent l'emploi des armes et définissent les mesures à prendre afin d'en limiter l'impact sur les civils et les biens de caractère civil. UN وتقيد هذه القواعد طريقة استعمال الأسلحة وتستعرض التدابير التي يجب الأخذ بها للحد من آثارها على المدنيين والأعيان المدنية.
    4. Obligation pour les groupes armés palestiniens opérant dans la bande de Gaza de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil UN 4- الالتزام الواقع على الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة باتخاذ الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية
    Ces règles restreignent l'emploi des armes en cas de conflit armé et définissent les mesures à prendre afin d'en limiter l'impact sur les civils et les biens de caractère civil. UN وتقيد هذه القواعد طريقة استعمال الأسلحة وتستعرض التدابير التي يجب اتخاذها للحد من آثار هذه الأسلحة على المدنيين والممتلكات المدنية.
    4. Les principes de distinction et de discrimination, qui limitent les attaques aux objectifs et au personnel militaires, s'appliquent, puisque le commandant militaire chargé des opérations doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour réduire autant que possible le danger pour la population civile et les biens de caractère civil (qui sont protégés par le droit international humanitaire). UN 4- ومبدأ التمييز الذي يحصر أعمال القتال في الأهداف العسكرية المختارة من ممتلكات وأشخاص يُطبّق بحكم ضرورة أن يبذل القائد العسكري المسؤول عن العملية العسكرية ما بوسعه للتأكد من أنه يهدد المدنيين والممتلكات المدنية (التي يحميها القانون الإنساني الدولي) بأدنى قدر ممكن.
    Ils ont en outre déclaré publiquement que la réserve était compatible avec un principe fondamental du droit international humanitaire, à savoir protéger la population civile et les biens de caractère civil des préjudices découlant des conflits armés. UN وصرحت علنا بالإضافة إلى ذلك بأن التحفظ يتوافق مع مبدأ أساسي في القانون الإنساني الدولي، هو مبدأ حماية المدنيين والممتلكات ذات الطابع المدني من الأضرار الناجمة عن النـزاعات المسلحة.
    Dans ses conclusions, la Commission a formulé un certain nombre d'observations concernant les mesures qui ont pu être prises pour réduire au minimum les risques pour les civils et les biens de caractère civil. UN 98 - وقدم المجلس في استنتاجاته عددا من الملاحظات بشأن الخطوات التي كان يمكن اتخاذها لتقليل المخاطر على المدنيين والمواقع المدنية إلى أقصى حد.
    Règle 22. Les parties à un conflit sont tenues de prendre toutes les précautions pratiquement possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil sous leur contrôle contre les effets d'attaques. UN القاعدة 22- " يجب على الأطراف في النـزاع أن تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية من يخضع لسيطرتها من سكان مدنيين وأعيان مدنية من آثار الهجومات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more