Les distorsions touchent principalement les produits laitiers, la viande et les céréales, sur lesquels se concentrent les mesures de soutien des pays développés. | UN | وهذا التشويه يؤثر أساساً على منتجات الألبان واللحوم والسكر والحبوب التي تتركز عليها تدابير الدعم من البلدان المتقدمة. |
ii) La commission fait observer que les denrées alimentaires et les céréales importées devraient compléter la production vivrière locale, au lieu de la supplanter. | UN | ' ٢ ' وينبه الفريق إلى أن اﻷغذية والحبوب المستوردة ينبغي أن تكون مكمﱢلة للمنتجات المحلية لا بديلا عنها. |
Les directives correspondantes portent sur la viande, le poisson, les fruits et les baies, les légumes et les plantes légumineuses, les pommes de terre et les céréales. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب. |
Dans les pays à faible revenu, la consommation de produits alimentaires de base tels que le sucre, les tubercules, les huiles végétales et les céréales est faible. | UN | وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب. |
L'Égypte, la République arabe syrienne, la Jordanie, le Liban et l'Arabie saoudite sont les principaux exportateurs de produits agricoles comme le coton, les produits maraîchers et les céréales. | UN | ومصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن ولبنان هي البلدان المصدرة الرئيسية لبعض المنتجات الزراعية مثل القطن ومنتجات البساتين والحبوب. |
La cuisson solaire leur permet de préparer des aliments de meilleure qualité, tels que les légumineuses et les céréales complètes, qui demandent d'ordinaire une grande quantité de combustible. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد الطهي بالطاقة الشمسية الأسر على طهي نوعيات جيدة من الطعام، كالبقول والحبوب غير المنخولة، التي تحتاج في طهيها لقدر كبير من الطاقة. |
À cet égard, le Conseil d'administration du Fonds commun avait approuvé cinq projets financés par le premier compte, qui étaient axés sur le développement et l'expérimentation d'un financement commercial structuré et d'un financement sur récépissé d'entrepôt pour le café, le coton, le cacao et les céréales en Afrique et en Europe orientale. | UN | وفي هذا الخصوص، أشار إلى أن المجلس التنفيذي للصندوق المشترك قد وافق على خمسة مشاريع في إطار مبادرة صافي إيرادات الحساب الأول ركزت على تطوير واختبار تمويل التجارة المنظم وتمويل التخزين بالنسبة للبن والقطن والكاكاو والحبوب في أفريقيا وأوروبا الشرقية. |
La région a donc profité de la maîtrise de l’inflation au niveau mondial, grâce à laquelle les prix des articles manufacturés n’ont pas augmenté, de la hausse du dollar, qui a abaissé le prix des articles manufacturés libellé dans d’autres devises, et de la chute des cours de certains produits de base qui représentent une part importante des importations, comme le pétrole et les céréales. | UN | واستفادت المنطقة اﻹقليمية من احتواء التضخم على الصعيد العالمي، اﻷمر الذي أبقى على انخفاض تكلفة المنتجات المصنوعة؛ ومن ارتفاع قيمة الدولار، الذي جعل المنتجات المشتراة بعملات أخرى أرخص ثمنا؛ ومن انخفاض أسعار سلع ترتفع معدلات استيرادها، من قبيل النفط والحبوب. |
Cuba réaffirme que, même si l'on peut envisager d'étudier des critères de viabilité pour produire des biocarburants, ceux-ci ne doivent en aucun cas porter sur les cultures vivrières de base, comme les graines et les céréales. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أنه على الرغم من أن صياغة معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي ربما تصبح مسألة تطرح للمناقشة، سيتعين عليها أن تبدأ باستبعاد المحاصيل الغذائية الرئيسية مثل الحبوب والحبوب المحضرة من مصادر إنتاج الوقود الأحيائي. |
76. L'ONUDI a établi et présenté l'un des documents de base ( " Utilization of sorghum in malt and beer processing " : l'emploi du mil en brasserie) du Symposium régional sur les progrès de la consommation et l'utilisation du sorgho et les céréales apparentées, tenu à Ouagadougou en novembre 1993. | UN | ٧٦ - وقامت اليونيدو بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية المعنونة " استخدام الذرة البيضاء في تصنيع الملت والبيرة " وقدمتها الى الندوة اﻹقليمية بشأن التقدم المحرز في تصنيع واستخدام الذرة البيضاء والحبوب ذات الصلة، المعقودة في واغادوغو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Cela dit, cette hausse ne devrait pas être importante, d'environ 4 à 6 % pour le blé, le riz et les céréales secondaires (Valdes et Zietz, 1995), et les prix réels de beaucoup de ces produits ont tendance à baisser sur le long terme. | UN | ولكن الزيادات المتوقعة في الأسعار ليست كبيرة، حوالي 4 إلى 6 في المائة للقمح والأرز والحبوب الخشنة (فالديس وزيتز، 1995)، وكثير من هذه السلع الأساسية يظهر اتجاهاً تنازلياً في الأسعار الحقيقية عبر الوقت. |
Le niveau des taxes et redevances à l'exportation ainsi que celui des subventions aux sociétés paraétatiques ou aux consommateurs (pour des produits de base importés tels que les carburants et les céréales) varient en fonction des prix sur les marchés mondiaux de produits de base. | UN | ذلك أن مستوى الدخل الضريبي ودخل الريع المتحقق على الصادرات ومستوى اﻹعانات الضرورية للشركات شبه التابعة للدولة أو للمستهلكين )فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية الحاسمة اﻷهمية المستوردة مثل الوقود والحبوب( من المحتمل أن يتباينا بطريقة مباشرة تبعا ﻷسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق العالمية. |
On estime que les prix alimentaires mondiaux vont augmenter au cours de la décennie actuelle, les prix moyens de produits de base tels que le blé et les céréales secondaires devant augmenter de 15 à 40 % par rapport à la période comprise entre 1997 et 2006. Les prix des produits non agricoles, comme les combustibles et les métaux, devraient eux aussi rester instables dans les années à venir. | UN | ومن المقدّر أنَّ أسعار الأغذية في العالم سترتفع في العقد الحالي، حيث يتوقع أن يرتفع متوسط أسعار السلع الأساسية من قبيل القمح والحبوب الخشنة بنسبة 15 إلى 40 في المائة مقارنةً بالفترة من 1997 إلى 2006.() ويُرجّح أيضاً أن تظل أسعار السلع غير الزراعية، مثل الوقود والمعادن، على تقلبها مستقبلاً. |
Des estimations récentes suggèrent que les prix des denrées alimentaires vont encore augmenter à l'échelle mondiale au cours de la décennie actuelle; les produits de base tels que le blé et les céréales secondaires devraient connaître une hausse moyenne de 15 à 40 % par rapport à la période comprise entre 1997 et 2006. | UN | وتشير تقديرات أجريت مؤخرا إلى أن أسعار الأغذية في العالم سترتفع مرة أخرى في العقد الحالي، حيث يتوقع أن يرتفع متوسط أسعار السلع الأساسية من قبيل القمح والحبوب الخشنة بنسبة 15 إلى 40 في المائة مقارنة بالفترة من 1997 إلى 2006(). |