"et les cadres normatifs" - Translation from French to Arabic

    • والأطر المعيارية
        
    Toutefois, il est souvent malaisé de concilier les exigences des parties en présence et les cadres normatifs et juridiques. UN بيد أن الموازنة بين مطالب أطراف النـزاع والأطر المعيارية والقانونية قد تكون مسألة معقدة.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont inspiré la politique régionale et les cadres normatifs nationaux ainsi que la législation nationale pour la protection des PDIP. UN وذكرت أن السياسات الإقليمية والأطر المعيارية وكذلك القوانين الوطنية المتعلقة بحماية المشردين في الداخل قد استلهمت من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Le médiateur doit être informé et bien connaître le droit international et les cadres normatifs applicables. Il doit : UN 42 - يجب أن يحاط الوسطاء علما وأن يلموا بالقانون الدولي المنطبق والأطر المعيارية المنطبقة، وينبغي لهم ما يلي:
    Pour qu'il y ait appropriation nationale, il faut que le processus de médiation soit adapté aux traditions et normes locales, les règles du droit international et les cadres normatifs devant aussi être pris en compte. UN 37 - وتقتضي الملكية الوطنية تكييف عمليات الوساطة بما يلائم الثقافات والأعراف المحلية، مع مراعاة القانون الدولي والأطر المعيارية في الوقت ذاته.
    Cependant, malgré ces progrès, il est clair que les lois et les cadres normatifs ne suffisent pas à eux seuls pour changer la triste réalité de la vie quotidienne de la femme, et il importe d'appliquer les lois et les politiques et de faire évoluer les comportements et les pratiques. UN 18- ومن ناحية ثانية، يتبين من تقييم التقدم المحرز أن القوانين والأطر المعيارية وحدها لا تكفي لتغيير الحقيقة القاسية في حياة المرأة، بل لا بد من تغيير القوانين والسياسات وتطوير النهج والممارسات.
    20. Constatons que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la coordination des postes frontière, les investissements infrastructurels, les installations destinées au stockage des marchandises et les cadres normatifs et autres dispositions dont les pays en développement sans littoral et de transit pourront bénéficier ; UN 20 - نسلم بأنه تم تحقيق بعض التقدم على صعيد تنسيق المعابر الحدودية والاستثمار في الهياكل الأساسية ومرافق تخزين البضائع والأطر المعيارية وغير ذلك من التسهيلات التي تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more