"et les calendriers" - Translation from French to Arabic

    • والجداول الزمنية
        
    • والأطر الزمنية
        
    • وبيانات الجدول الزمني
        
    Le Bureau définira également les plans d'action détaillés à exécuter, identifiant les parties responsables et les calendriers applicables. UN وسيقوم المكتب أيضا بتحديد خطط عمل مفصلة للتنفيذ تُبيّن الأطراف المسؤولة والجداول الزمنية السارية.
    La réelle contribution de Johannesburg a sans doute été de préciser les objectifs et les calendriers. UN وأوضح أن الإسهام الحقيقي لمؤتمر جوهانسبرغ تمثل بلا شك في تحديد الأهداف والجداول الزمنية.
    :: Les différences dans les procédures d'approbation et les calendriers des projets; UN :: الاختلافات في إجراءات الموافقة والجداول الزمنية للمشاريع؛
    Le mécanisme national pour l'égalité des personnes des deux sexes déterminera les priorités et les calendriers pour chaque année à partir de l'an 2000. UN وستقوم الهيئة الوطنية للمساواة بين الجنسين بتحديد الأولويات والأطر الزمنية لكل عام، بدءا من عام 2000.
    Cette loi définira une stratégie et des priorités en matière de défense nationale, y compris les ressources nécessaires et les calendriers. UN وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية.
    Les plans et les calendriers sont annexés à l'Accord de Lusaka et à l'Accord de Pretoria, mais n'ont jamais été appliqués. UN وتلك الخطط والجداول الزمنية مرفقة باتفاقي لوساكا وبريتوريا. إلا أنها لم تنفذ قط.
    Des décisions ont également été prises concernant les mécanismes et les calendriers d'application ainsi que la désignation de responsables des processus d'action. UN واتخذت أيضا قرارات بشأن اﻵليات والجداول الزمنية اللازمة للتنفيذ وبشأن تسمية مديري اﻹجراءات المقرر اتخاذها.
    L'évolution de la situation politique et les calendriers établis ne seront pas dictés par la pression de la rue, et la violence ne sera pas tolérée. UN بالتطورات السياسية والجداول الزمنية لا تفرضها الشوارع، ولا يمكن التسامح مع العنف.
    Les débats portant sur la terminologie, les organes subsidiaires et les calendriers ne sont qu'un substitut au réel débat sur un programme complet d'élimination des armes nucléaires. UN والمناقشات بشأن المصطلحات والهيئات الفرعية والجداول الزمنية ليست سوى بديل عن المناقشة الحقيقية بشأن برنامج شامل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    55. Le Département pénitentiaire national (DEPEN) est chargé du suivi et s'assure que les mesures et les calendriers fixés pour chacun de ces objectifs sont bien respectés. UN 55- ترصد الإدارة الوطنية للسجون مدى التقيد بالأنشطة والجداول الزمنية المخصصة لكل هدف.
    Les parties se sont également entendues sur leurs obligations respectives et les calendriers correspondants pour la création de la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN 18 - واتفق الطرفان أيضا على التزامات كل منهما والجداول الزمنية المقابلة لإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Il se révèle difficile d'harmoniser et d'intégrer les outils et les calendriers de surveillance et d'évaluation des organismes participants du système des Nations Unies; aussi est-il urgent de simplifier et d'harmoniser les règles de présentation de rapports. UN وتعاني المؤسسات المشارِكة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من صعوبة في مواءمة وتبسيط أدوات الرصد والتقييم والجداول الزمنية الخاصة بكل مؤسسة منها، وثمة ضرورة ملحّة لتبسيط الالتزامات بالإبلاغ ومواءمتها.
    Les objectifs fixés et les calendriers établis librement devraient être compatibles avec les processus existants, notamment atteindre les objectifs du Millénaire. UN وينبغي أن يكون تحديد الأهداف والجداول الزمنية الطوعية منسجماً مع العمليات القائمة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il passe en revue les différents plans d'activité des ces organismes et détermine la mesure dans laquelle le Fonds aide les pays en développement à respecter les objectifs et les calendriers d'élimination prévus dans le Protocole. UN وهي تستعرض خطط عمل الوكالات إفرادياً وتُقِيْم كيفية مساعدة الصندوق للبلدان النامية على الامتثال للأهداف والجداول الزمنية للتخلص التدريجي التابعة للبروتوكول.
    4. Établir une liaison avec les administrateurs de programme au sein des secrétariats, les graphistes et les imprimeurs, et veiller à ce que les dates de soumission de la version finale des projets et les calendriers de production sont respectés. UN الاتصال بمسئولي البرامج لدى الأمانات، ومخططي الرسومات البيانية، والطباعين ومتابعة مواعيد تقديم المشروعات النهائية والجداول الزمنية للإنتاج.
    Lorsqu'elles le font, les stratégies et les calendriers sont irréalistes. UN وحيثما تفعل ذلك، فإن الاستراتيجيات والأطر الزمنية غالبا ما تكون غير واقعية.
    Les Parties ne savaient pas vraiment quelle option de financement du FEM en faveur des activités habilitantes demander, pas plus qu'elles ne comprenaient clairement les différences qu'il y avait dans les procédures et les calendriers. UN :: لم تكن الأطراف متأكدة من الخيار الذي عليها أن تقدم طلباً في إطاره من أجل الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية، كما لم تكن الاختلافات في الإجراءات والأطر الزمنية واضحة.
    À la suite de cette réunion, il a fait savoir qu'il était en train de négocier avec la Commission européenne un mandat définissant les responsabilités et les calendriers pour la destruction des stocks. UN وعقب ذلك الاجتماع، أفادت بيلاروس بأنها بصدد التفاوض مع المفوضية الأوروبية بشأن الصلاحيات بهدف تحديد المسؤوليات والأطر الزمنية للتدمير.
    Il devrait également suggérer les acteurs, les cibles et les calendriers, des indicateurs de progrès et les aspects relatifs à la mise en œuvre de l'activité proposée. UN كما ينبغي أن يحدد النشطاء والأرقام المستهدفة والأطر الزمنية ومؤشرات التقدم المقترحة وجوانب التنفيذ ذات الصلة بالنشاط المقترح.
    On trouvera ci-après la liste des principaux projets et les calendriers proposés : UN 74 - وفيما يلي الإجراءات الرئيسية والأطر الزمنية المقترحة:
    :: Rassemblera des informations sur la coopération interinstitutions, les activités liées à la mise en œuvre, la planification d'initiatives de mise en œuvre volontaire et les calendriers afin que le Comité soit plus au fait des mesures d'application prises à l'échelon national conformément à la résolution 1540 (2004); UN :: جمع المعلومات المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات، وأنشطة إنفاذ القانون، والتخطيط للتنفيذ الطوعي وبيانات الجدول الزمني بغية تحسين فهم اللجنة لتدابير التنفيذ على الصعيد الوطني وفقا للقرار 1540 (2004)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more