La compagnie a indiqué que, pour qu'elle puisse fournir des renseignements sur ses activités et les cargaisons qu'elle transporte, il fallait l'autorisation préalable de l'organisme gouvernemental de réglementation, la Direction de l'aviation civile (AAC). | UN | وذكرت الشركة عوضا عن ذلك أنها تحتاج إلى أن تحصل أولا على إذن من الهيئة الرقابية الحكومية، هيئة الطيران المدني، كي تفصح عن أية معلومات تتصل بعملياتها والشحنات التي تنقلها. |
Inclus dans le budget des approvisionnements et des services de transport figurent les coûts des trois principaux contrats d’assurance de l’Agence (feu, assurance au tiers pour les véhicules et les cargaisons maritimes). | UN | ويدرج ضمن خدمات اﻹمداد والنقل تكاليف عقود التأمين الثلاثة الرئيسية للوكالة )الحريق ومركبات الغير والشحنات البحرية(. |
117. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour parer aux risques que les épaves et les cargaisons coulées ou dérivantes présentent pour la navigation et le milieu marin ; | UN | 117 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
102. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent en ce qui concerne les navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour faire face aux risques que les épaves et les cargaisons coulées ou à la dérive peuvent présenter pour la navigation ou le milieu marin ; | UN | 102 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
116. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour parer aux risques que les épaves et les cargaisons coulées ou dérivantes présentent pour la navigation et le milieu marin ; | UN | 116 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
1.4 Le Comité prend note de l'appartenance de Cuba à l'Organisation mondiale des douanes, ainsi que des difficultés rencontrées pour garantir l'envoi anticipé d'informations sur les passagers et les cargaisons de la part des pays d'origine. | UN | 1-4 تحيط اللجنة علما بعضوية كوبا في منظمة الجمارك العالمية وبالصعوبات القائمة من أجل كفالة تلقي معلومات مسبقة عن المسافرين والشحنات من البلدان التي تقلع منها الرحلات. |
134. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour faire face au danger que représentent les épaves et les cargaisons coulées ou dérivantes pour la navigation et le milieu marin ; | UN | 134 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
125. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour parer aux risques que les épaves et les cargaisons coulées ou dérivantes présentent pour la navigation et le milieu marin ; | UN | 125 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
143. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour faire face au danger que représentent les épaves et les cargaisons coulées ou dérivantes pour la navigation et le milieu marin; | UN | ١٤٣ - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛ |
:: Achèvement du programme de mise aux normes minimales de sécurité opérationnelle, avec installation d'appareils de radiographie et de détection pour inspecter le courrier et les cargaisons, de portiques de détection, de bornes de protection hydrauliques aux points d'entrée des véhicules, de matériel d'éclairage supplémentaire, d'équipement anti-incendie et de systèmes d'alarme, et installation de groupes électrogènes supplémentaires | UN | :: الانتهاء من وضع برنامج يمتثل لمعايير الأمن التشغيلي الدنيا، بما في ذلك تركيب معدات الأشعة السينية وغيرها من معدات المسح لفحص البريد والشحنات القادمة، وأجهزة كشف المعادن عند الزائرين، و أعمدة هيدرولية لاستعمالها في أماكن دخول المركبات، وإضاءة إضافية لأغراض الأمن، ومعدات إطفاء الحرائق، وأجهزة الإنذار بالحرائق، وتحسين توليد الطاقة في حالات الطوارئ |
:: Les dangers auxquels la Syrie fait face en matière de transport des agents chimiques jusqu'au littoral syrien n'ont pas été évoqués d'un point de vue hypothétique, ou encore dans les médias. Les groupes terroristes armés visent les sites d'entreposage des agents chimiques et les cargaisons acheminées vers le port de Lattaquié. Ces groupes n'ont pas épargné la Mission conjointe. | UN | - لم تعد المخاطر التي تواجهها سورية في عملية نقل المواد الكيميائية إلى الساحل السوري في الإطار النظري والإعلامي، بل إن المجموعات الإرهابية المسلحة استهدفت المواقع التي تحوي المواد الكيماوية والشحنات التي تقل هذه المواد في طريقها إلى مرفأ اللاذقية، وحتى البعثة المشتركة لم تسلم من تهديد تلك المجموعات الإرهابية. |