"et les catégories de" - Translation from French to Arabic

    • وفئات
        
    • وعلى فئات
        
    • ولفئات
        
    • وفئاتهم
        
    Des divergences de vues importantes subsistent en ce qui concerne la nature des opérations et les catégories de personnel auxquelles devrait s'appliquer la future convention. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    Des divergences de vues importantes subsistent en ce qui concerne la nature des opérations et les catégories de personnel auxquelles devrait s'appliquer la future convention. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    La loi no 300/2005 relative au Code pénal, telle que modifiée, définit les infractions et les catégories de peines. UN وينص القانون رقم 300/2005 Coll.، وهو قانون العقوبات، بصيغته المعدلة، على توصيف الجرائم وفئات العقوبات.
    Il a constaté que certaines divergences de vues importantes n'avaient pas encore été éliminées en ce qui concerne notamment la nature des opérations et les catégories de personnel devant être visées par le futur instrument. UN ونوه إلى وجود خلافات هامة معينة لم تتم تسويتها بعد فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بطبيعة العمليات وفئات اﻷفراد الذين يشملهم الصك المقبل.
    a) Appliquer des procédures de contrôle de la qualité particulières (niveau 2) pour les catégories de sources principales et les catégories de sources qui ont fait l'objet d'importantes révisions au plan des méthodes et/ou des données, conformément au guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (أ) تطبيق إجراءات مراقبة الجودة لفئات المصادر المحددة (المستوى 2) على فئات المصادر الرئيسية وعلى فئات المصادر الفردية التي حدثت فيها عمليات مراجعة كبيرة للمنهجيات و/أو البيانات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Il a constaté que certaines divergences de vues importantes n'avaient pas encore été éliminées en ce qui concerne notamment la nature des opérations et les catégories de personnel devant être visées par le futur instrument. UN ولاحظ أن بعض الاختلافات الهامة في وجهات النظر لم تختف بعد فيما يتعلق، بصفة خاصة، بطبيعة العمليات وفئات الموظفين الذين يجب أن يشملهم الصك المقبل.
    L'intégration de plus en plus poussée des marchés financiers a multiplié les montants et les catégories de financements potentiellement disponibles dans le cadre de l'économie mondiale. UN إن زيادة اندماج اﻷسواق المالية تؤدي الى زيادة مقادير وفئات التمويل الذي يمكن أن يتاح للكيانات في شتى أرجاء الاقتصاد العالمي.
    L'ordre des catégories de réponses aux questions additionnelles a été modifié en fonction des résultats de l'essai pilote du recensement de 2000, cependant que les questions de base et les catégories de réponses correspondantes ont été maintenues. UN ولكن ترتيب فئات الأجوبة على الأسئلة الإضافية تغير بناء على نتائج الاختبار التجريبي لتعداد عام 2000، في حين أبقي على الأسئلة الأساسية وفئات الأجوبة المرتبطة بها.
    L'UNICEF a intégré dans ses propres règles et procédures ces changements, qui concernent les types de contrats et les catégories de personnel, ainsi que les modalités et politiques de recrutement couvertes par les organes centraux de contrôle. UN وقد أدمجت اليونيسيف تلك التغييرات في قواعدها وإجراءاتها. وتشمل التغييرات أنواع التعيين وفئات الموظفين، فضلا عن طرائق وسياسات انتقاء الموظفين التي تشملها هيئات الاستعراض المركزية.
    Ces critères portaient notamment sur le champ global de l'évaluation et son orientation, les critères retenus aux fins de l'évaluation, les types de constatations et de conclusions et les catégories de recommandations. UN ومن هذه المعايير معايير تتعلق عموما بنطاق التقييم ومناط التركيز ومعايير التقييم وفئات النتائج والاستنتاجات وفئات التوصيات.
    Elle est prête à examiner la proposition tendant à ce que soit conclue une convention internationale qui définirait clairement les situations dans lesquelles les États Membres pourraient exercer leur compétence et les catégories de personnes et d'infractions relevant de cette compétence. UN وهو لا يزال مستعدا للنظر في الاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية دولية تحدد بوضوح الظروف التي يمكن للدولة العضو على ضوئها ممارسة ولايتها، وفئات الأفراد والجرائم الذين تنطبق عليهم تلك الولاية.
    24. Il s'avérerait peutêtre nécessaire d'adopter des amendements à l'annexe A modifiant les sources et les catégories de sources comme suite à toute décision ayant trait à: UN 24- إن كل قرار يتعلق بما يلي قد يقتضي إجراء تعديلات على المرفق ألف لتسوية القطاعات وفئات المصادر:
    :: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. UN :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي يتوقف عليها، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية.
    La loi no 140/1961 du Code de procédure pénale, telle que modifiée, établit les caractéristiques des crimes et les catégories de peines. UN وينص القانون رقم 140/1961, قانون العقوبات بصيغته المعدلة, على خصائص الجرائم وفئات العقوبة.
    La capacité de formation diffère considérablement selon les régions et les catégories de pays. UN 30 - وتختلف القدرة المحلية على التدريب اختلافا ملحوظا بحسب المناطق وفئات البلدان.
    Une telle convention aurait l'avantage de recenser clairement les circonstances dans lesquelles les États Membres peuvent exercer leur compétence et les catégories de personnel et types d'infractions qui relèveraient de cette compétence extraterritoriale. UN وقال إن فائدة مثل هذه الاتفاقية أنها تحدد بوضوح الظروف التي تستطيع فيها الدول ممارسة ولايتها القضائية وفئات الموظفين وأنواع الجريمة التي يجب أن تنطبق عليها هذه السلطة الخارجة عن نطاق التشريع الوطني.
    :: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. UN :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي ترهنه، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية.
    Les indications en italique désignent les sous—secteurs et les catégories de source pour lesquels les données doivent être communiquées selon les lignes directrices du GIEC mais qui ne sont pas explicitement exigées au tableau 2 de l'annexe aux directives FCCC. UN تعرض بالخط المائل القطاعات الفرعية وفئات المصادر التي يجب الإبلاغ عنها وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ولكن التي لا يتطلبها صراحة الجدول الثاني من مرفق المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    a) Appliquer des procédures de contrôle de la qualité particulières (niveau 2) pour les catégories de sources principales et les catégories de sources qui ont fait l'objet d'importantes révisions au plan des méthodes et/ou des données, conformément au guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (أ) تطبيق إجراءات لمراقبة الجودة خاصة بفئات المصادر المحددة (المستوى 2) على فئات المصادر الرئيسية وعلى فئات المصادر الفردية التي حدثت فيها عمليات مراجعة كبيرة للمنهجيات و/أو البيانات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    a) Appliquer des procédures de contrôle de la qualité particulières (niveau 2) pour les catégories de sources principales et les catégories de sources qui ont fait l'objet d'importantes révisions au plan des méthodes et/ou des données, conformément au guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (أ) تطبيق إجراءات لمراقبة الجودة خاصة بفئات المصادر المحددة (المستوى 2) على فئات المصادر الرئيسية وعلى فئات المصادر الفردية التي حدثت فيها عمليات مراجعة كبيرة للمنهجيات و/أو البيانات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Option 2 : Créer le Tribunal du contentieux administratif auquel auraient accès le personnel des Nations Unies et les catégories de personnel mentionnées à l'alinéa d) du paragraphe 1 et celles qui ont été proposées par les délégations en gardant à l'esprit les positions exprimées par différentes délégations, comme suit : UN الخيار 2: إقامة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لمواطني الأمم المتحدة ولفئات الأفراد غير الموظفين الأخرى المذكورة في الفقرة 1(د) وللفئات التي تقترحها الوفود، مع مراعاة المواقف التالية التي أعربت عنها مختلف الوفود:
    Les équipes chargées de la déontologie et de la discipline au sein des missions ont continué d'assurer la formation à la prévention de l'exploitation et de l'abus sexuels, pour toutes les classes et les catégories de personnel. UN 67 - وواصلت الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط داخل البعثات عملها لكفالة توفير التدريب للموظفين بجميع رتبهم وفئاتهم على منع وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more