"et les causes de" - Translation from French to Arabic

    • وأسباب
        
    • وأسبابه
        
    • وأسبابها
        
    • واﻷسباب المؤدية
        
    • ومسبباته
        
    Leur apport serait particulièrement utile pour les spécialistes qui étudient les stratégies de réduction de la demande et les causes de la toxicomanie. UN ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات.
    Toutefois, le PNUD pourrait faire davantage pour promouvoir le débat national sur les stratégies de développement et les causes de la pauvreté. UN غير أنه ليس بوسع البرنامج الإنمائي أن يفعل أكثر من تشجيع النقاش الوطني بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وأسباب الفقر.
    On ne peut pas établir de rapports directs entre le changement climatique et les causes de déplacement interne. UN كما أنه ليس من الممكن إقامة أية صلات مباشرة بين تغير المناخ وأسباب التشرد الداخلي.
    Un autre objectif majeur est de faire mieux connaître la nature, l'ampleur et les causes de la discrimination en vue de mettre en œuvre des mesures plus ciblées. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    Nous sommes convaincus qu'il relève de la responsabilité de ceux qui occupent des postes d'autorité ou jouissent de positions influentes de comprendre le caractère et les causes de la pauvreté, et de reconnaître ses aspects sexospécifiques. UN ونعتقد أن الأشخاص الموجودين في مواقع السلطة والنفوذ يتحملون مسؤولية إدراك كنه الفقر وأسبابه وبعده الجنساني.
    En leur qualité de tutrices, les femmes peuvent donner aux principes des droits de l'homme un réel pouvoir; il s'agit pour nous d'apprendre à distinguer entre les symptômes et les causes de l'inégalité. UN والنساء كمرشدات قادرات على منح قوة حقيقية لحقوق الإنسان؛ بالتعلم معاً على تحديد الفارق بين عوارض اللامساواة وأسبابها.
    Réaffirmant que l'observation et la célébration de la Journée internationale de la paix contribuent à renforcer les idéaux de paix et à atténuer les tensions et les causes de conflit, UN وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات،
    De faire régresser la mortalité infantile et les causes de maladies; UN :: خفض وفيات الأطفال وأسباب الإصابة بالأمراض؛
    Depuis, les types et l'incidence des maladies et les causes de mortalité ont évolué dans tout le pays. UN ومنذ ذلك الحين، تغيّرت أنماط الأمراض وحالات الإصابة بها وأسباب الوفاة في جميع أنحاء البلد.
    L'utilisation de ces registres s'inscrit dans le cadre de la surveillance des maladies transmissibles, notamment la tuberculose, et suscite des travaux de recherche sur la fréquence et les causes de ces maladies. UN وتسهم هذه السجلات في رصد الأمراض المعدية، بما فيها السل، وإنجاز أبحاث عن الإصابة وأسباب الإصابة بتلك الأمراض.
    Rapports régionaux sur l'ampleur, l'étendue et les causes de la pollution marine UN تقارير إقليمية عن حجم وانتشار وأسباب التلوث البحري
    L'espérance de vie et les causes de décès des femmes UN العمر المتوقع وأسباب الوفاة للمرأة العربية
    Il dispose que les formes de mariage et les causes de séparation et de dissolution du mariage sont réglementées par la loi. UN وتشير هذه المادة إلى أن أشكال الزواج وأسباب الانفصال والطلاق ينظمها القانون.
    Cette diminution rapide du taux de mortalité infantile au cours des 25 dernières années, et les causes de décès, ressortent des tableaux ci-après. UN وتبين الجداول التالية التناقص الكبير في وفيات الأطفال في الفترة الأخيرة وأسباب هذه الوفيات:
    Un autre objectif majeur est de faire mieux connaître la nature, l'ampleur et les causes de la discrimination en vue de mettre en œuvre des mesures plus ciblées. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    Examiner l'ampleur et les causes de la pratique consistant à ajuster les dépenses au budget disponible plutôt qu'aux besoins objectifs du projet et, s'il y a lieu, d'adapter ses procédures ou directives en conséquence UN قيام المكتب بالتحقيق في حجم الإنفاق الدقيق وأسبابه والنظر في ما إذا كان يتعين أن يغير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك.
    L'UNOPS examinera l'ampleur et les causes de la pratique consistant à ajuster les dépenses au budget disponible plutôt qu'aux besoins objectifs du projet et, s'il y a lieu, adaptera ses procédures ou directives en conséquence. UN سيحقق المكتب في حجم الإنفاق الدقيق وأسبابه وسيقيم ما إذا كان يتعين تغيير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك.
    Donner des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de ce plan d'action et indiquer si l'étude examine la portée, l'étendue et les causes de la prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن حالة تنفيذ هذه الخطة وتوضيح ما إذا كانت الدراسة تتناول نطاق الدعارة وحجمه وأسبابه.
    Il importe donc de comprendre les mécanismes et les causes de ces cycles afin de définir des politiques appropriées permettant de remédier aux problèmes créés par de telles fluctuations. UN ولذلك فمن المهم تفهﱡم كيفية حدوث هذه الدورات وأسبابها من أجل تحديد السياسات الملائمة للتصدي للمشاكل الناشئة عن التدفقات غير المستقرة. اﻷساسيات ومعضلات السياسات
    Le document en question souligne les actions à mener en priorité pour améliorer les statistiques sur la mortalité et les causes de décès dans les pays où les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques d'état civil se trouvent à différents stades d'élaboration. UN وتركز الوثيقة ذات الصلة على الأنشطة ذات الأولوية في مجال تعزيز إحصاءات الوفيات وأسبابها في البلدان التي بلغ فيها تطوير تلك النظم مراحل مختلفة.
    Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les caractéristiques et les causes de ces nouvelles affaires et préciser s'il s'agit de cas différents dont les causes sont distinctes. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن خصائص هذه الحالات الجديدة وأسبابها وتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بحالات مختلفة ذات أسباب متباينة.
    Le Comité recommande à l’État partie d’effectuer une étude sur l’ampleur et les causes de l’exploitation économique des enfants. UN ١١٦٦- وتوصي اللجنة بإجراء بحوث لتقدير حجم مشكلة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال واﻷسباب المؤدية إلى ذلك.
    Une deuxième étude régionale intitulée " Pauvreté en Asie occidentale : perspectives sociales " présente un profil de la pauvreté pour la région, analyse l'étendue, la nature et les causes de la pauvreté. UN وثمة دراسة إقليمية ثانية بعنوان " الفقر في غربي آسيا: منظور اجتماعي " تعرض ملفا للفقر في المنطقة يحلل مدى انتشاره وطبيعته ومسبباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more