Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. | UN | وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. | UN | وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
En outre, les administrateurs de programmes et les centres d'activité du programme ont été instamment priés de soumettre leurs rapports dans les meilleurs délais, afin de faciliter la clôture des projets; | UN | وبالاضافة إلى ذلك جرى حث مديري البرامج ومراكز اﻷنشطة البرنامجية على التعجيل في تقديم التقارير لتسهيل اقفال المشاريع؛ |
Les incidents dans les entrepôts et les centres d'alimentation sont de plus en plus rares. | UN | وأصبحت حوادث المستودعات ومراكز اﻹمداد باﻷغذية نادرة بصورة متزايدة. |
Il faut davantage d'intégration entre le Siège et les centres d'information des Nations Unies à travers le monde. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التكامل بين المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم. |
Les Pays-Bas n'acceptent pas cette recommandation. La société civile a un droit de regard sur la procédure d'asile et les centres d'accueil. | UN | لا تقبل التوصية، حيث يمكن للمجتمع المدني مراقبة إجراء اللجوء في هولندا ومراكز الاستقبال. |
Le forum des partenariats et les centres d'information constitueront un élément officiel de la Conférence. | UN | ويشكل منتدى الشراكة ومراكز التعلم جزءا رسميا من المؤتمر. |
:: Insérer des informations sur la réduction des financements qui touche les projets en matière d'éducation au principe d'égalité entre les sexes et les centres d'aide aux femmes en détresse dans les îles du Pacifique | UN | :: إدراج معلومات بشأن تخفيضات التمويل التي تؤثر على مشاريع التثقيف الجنساني ومراكز أزمات المرأة في جزر المحيط الهادئ. |
Les activités comme les activités portuaires, le bâtiment et les centres d'appels, qui offrent des rémunérations bien supérieures à la moyenne, ont contribué à cette évolution. | UN | وقد أسهمت في تحقيق هذه التغيرات القطاعات التي تدفع أجوراً أعلى بكثير من متوسط الأجور في البلد، كالموانئ وقطاع البناء ومراكز الاتصال. |
Troisièmement, des changements dans les positions de pouvoir et les centres d'influences sont perceptibles dans tous les coins de la planète. | UN | وثالثا: فإننا نلمح على اتساع العالم تغيرات في مواقع القوة ومراكز التأثير. |
Le forum des partenariats et les centres d'information constituent un élément officiel de la Conférence. | UN | وسوف يشكّل منتدى الشراكة ومراكز التعلم جزءا رسميا من المؤتمر. |
Le forum des partenariats et les centres d'information constitueront un élément officiel de la Conférence. | UN | وسوف يشكّل منتدى الشراكة ومراكز التعلم جزءا رسميا من المؤتمر. |
Les activités que mènent le Département de l'information et les centres d'information des Nations Unies dans ce domaine doivent être renforcées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تعزيز الأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Dans les Navodaya Vidayalayas et les «centres d'excellence», un tiers des élèves doivent être des filles; | UN | وفي نافودايا فيديالاياس ومراكز التفوق، يتعين أن يكون نصف الطلبة من البنات. |
Le Gouvernement a créé 481 potes de travail pour personnes âgées dans les centres médico-sociaux et les centres d'activités pour personnes âgées. | UN | كذلك أنشأت الحكومة 481 مكاناً لعمل المسنين، في مراكز رعايتهم ومراكز أنشطتهم. |
Renforcer le multilinguisme et les centres d'information de l'Organisation dans le monde entier, c'est renforcer l'Organisation elle-même. | UN | فتعزيز اللغات ومراكز الإعلام التابعة للمنظمة في جميع أنحاء العالم من شأنه أن يعزز المنظمة ذاتها. |
Ces courts métrages, disponibles en 10 langues, seront diffusés dans les centres linguistiques et les centres d'accueil; | UN | وتتاح هذه الأفلام بعشر لغات. وستوزّع الأفلام على مراكز اللغة ومراكز الأزمات. |
En outre, les technologies de l'information et des communications ont été introduites dans les services administratifs et les centres d'appel. | UN | وأضيف أيضا قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شكل عمليات مكاتب دعم ومراكز اتصالات. |
Établir des liens entre les universités et les institutions de recherche locales et les centres d'excellence à l'échelle internationale est un bon moyen de renforcer les capacités dans les domaines de la science et de la technologie; | UN | ومن السبل الفعالة لبناء القدرات العملية والتكنولوجية ربط الجامعات ومراكز البحث المحلية بمراكز التميز ذات الصيت العالمي. |
Veuillez communiquer au Comité les principales conclusions et recommandations du groupe de travail mis sur pied conjointement par le Bureau pour la santé des femmes et l'analyse comparative entre les sexes et les centres d'excellence pour la santé des femmes, auquel il est fait référence au paragraphe 110 du rapport de l'État partie. | UN | 21 - يرجى إبلاغ اللجنة بأهم النتائج والتوصيات التي توصلت إليها حلقة العمل التي نظّمها مؤخرا مكتب صحة المرأة والتحليل الجنساني بالاشتراك مع مراكز التفوق لبرنامج صحة المرأة، المشار إليها في تقرير الدولة الطرف، الفقرة 110. |
On s'attachera en priorité à établir des liens opérationnels entre le Centre d'opérations du Département et la salle des situations du Département des opérations de maintien de la paix, et les centres d'opérations d'autres organismes des Nations Unies comme le PAM. | UN | وستمنح، اﻷولوية ﻹقامة وصلات تشغيلية بين المركز التابع لﻹدارة وغرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وكذلك مراكز العمليات في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷغذية العالمي. |
66. Le HCDH continue de coordonner et mener ses activités au niveau des pays en consultation avec les missions de l'OSCE et les centres d'information du Conseil de l'Europe sur le terrain. | UN | 66- وتواصل المفوضية تنسيق أنشطتها القطرية وتنفيذها بالتشاور مع بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمراكز الإعلامية التابعة لمجلس أوروبا في الميدان. |