Cela se ferait dans le cadre de programmes pluriannuels établis entre la CEA et les CER. | UN | وسوف يتحقق هذا من خلال البرامج المتعددة السنوات المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il appuiera les efforts que l'UA et les CER déploient actuellement pour consolider les zones de libre-échange et les unions douanières en vue de réaliser la Communauté économique africaine. | UN | وسوف يقدم البرنامج الفرعي الدعم أيضاً للجهود الجارية في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتدعيم مناطق التجارة الحرة والاتحاد الجمركي سعياً إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
144. En ce qui concerne l'Observatoire de l'intégration régionale mis en place par la CEA, les États membres et les CER ont été instamment priés de désigner des coordonnateurs chargés de recueillir constamment des renseignements pour actualiser sa base de données. | UN | 144 وفي ما يتعلق بمرصد التكامل الإقليمي الذي وضعته اللجنة، حُثت الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تعيين جهات تنسيق مسؤولة عن تزويد المرصد باستمرار بمعلومات لتحديث مضمونه. |
Un plus grand accent sera mis sur l'appui aux efforts que mènent actuellement la CUA et les CER pour consolider les zones de libre-échange et les unions douanières, en vue de réaliser la Communauté économique africaine (CEA). | UN | وسيركز بقدر أكبر على دعم الجهود التي تبذلها حاليا مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز مناطق التجارة الحرة والاتحاد الجمركي سعياً لتحقيق الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
a) Les États membres et les CER ont été invités en particulier à: | UN | طُلب بصفة خاصة من الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية ما يلي: |
Ce programme, dont l'exécution est en cours, est conçu pour accroître les capacités en matière de TIC en vue de resserrer les liens avec les parties prenantes, en particulier les États membres et les CER. | UN | ووضع البرنامج، الذي لم يكتمل تنفيذه بعد، لرفع مستوى القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب دون الإقليمية بغية تعزيز صلاتها بأصحاب المصلحة، ولاسيما الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
En outre, ces bureaux assureront la liaison entre le siège de la CEA, les États membres et les CER. | UN | علاوة على ذلك ستكون المكاتب دون الإقليمية بمثابة حلقة الوصل بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
La CEA, l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les CER jouent un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs que s'est fixés le continent. | UN | تلعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دوراً حاسماً في الدفع قدماً بخطط عمل القارة. |
Elle a également soutenu, aux niveaux sous-régional et national, les organes d'exécution du NEPAD, son secrétariat et les CER. | UN | كما ساندت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أجهزة تنفيذ نيباد على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، وأمانة نيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Nous demandons un soutien additionnel aux bureaux sous-régionaux en vue d'accélérer le processus d'intégration régionale et d'aider les États membres et les CER à mieux relever les nouveaux défis de développement. | UN | ونطالب بزيادة دعم المكاتب دون الإقليمية من أجل التعجيل بعملية التكامل الإقليمي ومساعدة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي تتصدى على نحو أفضل للتحديات الناشئة في مجال التنمية. |
La CUA, l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD (ACPN) et les CER - les bénéficiaires - sont désormais au cœur de l'action et sont devenus parties du MCR. | UN | وصارت الجهات المستفيدة الآن، وهي مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة لنيباد، والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مركز الصدارة وجزءاً من آلية التنسيق الإقليمية. |
Mise en place de l'Université panafricaine et mise en œuvre d'initiatives en faveur de la mise en valeur des jeunes: La CUA et les CER devraient établir un groupe technique chargé de discuter et d'échanger des vues sur les questions relatives à la mise en valeur des ressources humaines sur le continent; | UN | `3 ' تنفيذ مبادرتي الجامعة الأفريقية وتنمية الشباب: ينبغي أن تقوم المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية بإنشاء فريق تقني لمناقشة قضايا تطوير الموارد البشرية في القارة وتبادل الآراء بشأنها؛ |
i) Augmentation du nombre de politiques pertinentes élaborées par les États membres et les CER en Afrique centrale. | UN | (جـ) `1 ' زيادة عدد السياسات الملائمة التي صاغتها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في وسط أفريقيا. |
20. Le secrétariat du MCR a beaucoup facilité le partage de l'information et la communication sur une base permanente entre les organismes du système des Nations Unies, la CUA, l'ancien secrétariat du NEPAD et les CER, en: | UN | 20- يسرت الأمانة إلى حد كبير عملية التبادل المستمر للمعلومات والاتصالات بين أسرة الأمم المتحدة، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، وأمانة النيباد السابقة والجماعات الاقتصادية الإقليمية: |
La CEA et les CER pourraient ainsi mobiliser leurs ressources collectives pour mettre en œuvre le programme d'intégration régionale créer des synergies et améliorer les capacités d'exécution. Les bureaux sous-régionaux s'emploient également à regrouper les organismes des Nations Unies à l'appui de l'UA et du NEPAD au niveau sous-régional. | UN | وسيتيح هذا للجنة والجماعات الاقتصادية الإقليمية استخدام مواردها الجماعية لتنفيذ برنامج التكامل الإقليمي وفي غضون ذلك كفالة التداؤب وتعزيز القدرة على الإنجاز، وتعمل المكاتب دون الإقليمية أيضاً للجمع بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة للاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي. |
Par ailleurs, l'UA, le secrétariat du NEPAD et les CER participent désormais pleinement aux réunions de consultation régionales de l'ONU, convoquées par la CEA pour appuyer les priorités du NEPAD. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشارك الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة كاملة في الاجتماعات التشاورية الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعماً لأولويات نيباد. |
Relations entre le gouvernement de l'Union et les CER: les CER devraient être intégrées dans le cadre de gouvernance de l'UA, afin d'en faire des instruments et mécanismes au service de l'harmonisation et de la mise en oeuvre des politiques et programmes communs de l'Union. | UN | العلاقة بين حكومة الاتحاد والجماعات الاقتصادية الإقليمية: ينبغي أن تدرج الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار حوكمة الاتحاد الأفريقي لجعلها أدوات وآليات لمواءمة وتنفيذ السياسات والبرامج المشتركة للاتحاد. |
Invité instamment la CUA et les CER, à continuer, dans l'esprit de la décision prise au sommet de Banjul, d'harmoniser et de coordonner les politiques et programmes des CER comme stratégie fondamentale pour l'intégration; | UN | حث الوزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية على أن تقوم، استشعاراً لروح قرار مؤتمر قمة بانجول، بمواصلة مواءمة وتنسيق سياسات وبرامج الجماعات الاقتصادية الإقليمية باعتبارها استراتيجيات هامة لتحقيق التكامل؛ |
6. Invite également les partenaires au développement à soutenir les Etats membres et les CER concernés, ainsi que la Commission pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action aux niveaux national, régional et continental. | UN | 6 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم الدول المعنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمفوضية لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية. |
12. Exhorte les États membres et les CER à profiter pleinement de l'aide pour le Commerce de l'Union européenne. | UN | 12 - يحث الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على الاستفادة الكاملة من الموارد التي يجرى توفيرها من إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمعونة التجارية. |
Ces préoccupations ont été largement exprimées au cours des discussions tenues par les inspecteurs avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et de ses partenaires africains, notamment la Commission de l’UA, le secrétariat du NEPAD et les CER. | UN | وشوطرت هذه الشواغل على نطاق واسع أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وشركائها الأفريقيين، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الأوروبية. |