Les regroupements de PME et les chaînes de valeur agricoles offrent des perspectives économiques et de meilleures conditions de vie aux pauvres. | UN | تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل القيمة الزراعية توفر الفرص الاقتصادية وتحسين ظروف المعيشة للفقراء. |
Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur sont les moyens les plus souvent employés pour promouvoir le développement des entreprises. | UN | وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت. |
Il faut également encourager l'harmonisation des politiques afin d'accroître la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur ajoutée dans la région. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تشجع التنسيق بين السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي والقدرة على المنافسة وسلاسل القيمة الإقليمية. |
Ils se sont également engagés à promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales, ainsi que leur participation aux cadres d'intégration bilatéraux et régionaux. | UN | وقد التزمت أيضا بتشجيع التنسيق بين السياسات الإقليمية، بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة على المنافسة، وسلاسل القيمة الإقليمية، فضلا عن تعزيز المشاركة في أطر التكامل الثنائية والإقليمية. |
a) Renforcement de la capacité des décideurs des pays membres de la CEPALC de concevoir, mettre en œuvre et gérer les politiques commerciales et les stratégies de développement des exportations les plus propices à une intégration plus effective dans les circuits commerciaux et les chaînes de valeur aux niveaux mondial et régional | UN | (أ) تحسين قدرة مقرري السياسات في الدول الأعضاء باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات التجارية واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وتقييمها بغية زيادة فعالية المشاركة في التدفقات التجارية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي |
D'après le rapport, la politique industrielle, les couloirs de développement, les zones économiques spéciales et les chaînes de valeur régionales constituent d'importants outils pour promouvoir le commerce intra-africain dans un contexte de régionalisme développementiste. | UN | ويحدد التقرير السياسة الصناعية وممرات التنمية والمناطق الاقتصادية الخاصة وسلاسل القيمة الإقليمية، كأدوات ووسائل مهمة للنهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية داخل إطار العمل الإقليمي الإنمائي. |
H. Le commerce de valeur ajoutée et les chaînes de valeur mondiales: du mythe à la réalité et aux inconnues actuelles | UN | حاء- التجارة في القيمة المضافة وسلاسل القيمة العالمية: روايات مبنية على الواقع وعلى مجرد المجهول |
Il aborde également les formes éventuelles des réseaux intégrés de production, et en particulier les relations entre les STN et les PME et les chaînes de valeur mondiales. | UN | كما أنها تنظر في الأشكال التي يمكن أن تأخذها شبكات الإنتاج المتكاملة مع الإشارة بوجه خاص إلى الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية. |
17. Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur ont également été abordés en tant que moyens de promouvoir l'internationalisation des entreprises. | UN | 17- وجرت أيضاً مناقشة التكتلات وسلاسل القيمة كوسيلة لتدويل المؤسسات. |
Ces initiatives vont beaucoup aider les pays en développement à améliorer la productivité agricole et les chaînes de valeur en vue de promouvoir la croissance inclusive. | UN | وأردفت قائلة إنَّ هاتين المبادرتين ستساعدان كثيراً البلدان النامية في زيادة الإنتاجية الزراعية وسلاسل القيمة تعزيزاً للنمو الشامل للجميع. |
g) Analyser la relation entre les ACR et les chaînes de valeur mondiales; | UN | (ز) استطلاع العلاقة بين الاتفاقات التجارية الإقليمية وسلاسل القيمة العالمية؛ |
Les chemins de fer, les routes et l'informatique - qui sont les outils de base des transports et des communications - constituent des liens essentiels entre les marchés régionaux, les marchés internationaux, les chaînes d'approvisionnement et les chaînes de valeur. | UN | 6 - تُعد السكك الحديدية، والطرق السريعة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات - وهي الأدوات الأساسية للنقل والاتصالات - الروابط الأساسية بين الأسواق الإقليمية والدولية وسلاسل التوريد وسلاسل القيمة. |
28. La délégation lituanienne reconnaît le rôle joué par l'ONUDI pour aider les pays à intégrer les petites et moyennes entreprises (PME) dans les réseaux d'approvisionnement et les chaînes de valeur aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 28- وأعرب عن عرفان وفده لدور اليونيدو في مساعدة البلدان على دمج منشآتها الصغيرة والمتوسطة في شبكات التوريد الوطنية والإقليمية والعالمية وسلاسل القيمة. |
L'ONUDI devrait continuer à promouvoir la coopération régionale et interrégionale au sein du secteur des PME afin que les États Membres puissent mettre à profit les meilleures pratiques existantes et faciliter l'intégration des PME dans les réseaux d'approvisionnement et les chaînes de valeur aux niveaux national, régional et international. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تعمل على زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي داخل قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة لكي يتسنى للدول الأعضاء الاستفادة من أفضل الممارسات المتبعة والعمل على تعزيز دمج المنشآت المذكورة في شبكات التوريد الوطنية والإقليمية والدولية وسلاسل القيمة. |
36. Un autre spécialiste a décrit la façon dont les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur ajoutée pouvaient être mis à profit pour moderniser les PME en Amérique latine. | UN | 36- ووصف خبير آخر كيفية استخدام تكتلات المشاريع وسلاسل القيمة للنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أمريكا اللاتينية. |
Les progrès techniques, la baisse du coût des échanges, un environnement commercial généralement ouvert et les chaînes de valeur mondiales ont tous contribué à un quintuplement, entre 1990 et 2013, du volume des échanges mondiaux de marchandises et de services. | UN | وأسهمت أوجه التقدم التقني، وانخفاض تكلفة التجارة، ووجود بيئة تجارية منفتحة بصفة عامة، وسلاسل القيمة العالمية، كلها مجتمعة، في حدوث توسع في التجارة العالمية للسلع والخدمات بمعدل خمسة أمثال في الفترة من 1990 إلى 2013. |
b) Promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales. | UN | (ب) التشجيع على مواءمة السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة التنافسية، وسلاسل القيمة الإقليمية. |
b) Promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales. | UN | (ب) التشجيع على مواءمة السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة التنافسية، وسلاسل القيمة الإقليمية. |
:: Le programme Emploi productif pour les jeunes, de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), aide les jeunes entrepreneurs à analyser les marchés et les chaînes de valeur qui présentent de fortes potentialités; | UN | :: يقدم برنامج العمل المنتج من أجل الشباب التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) المساعدة إلى صغار مباشري الأعمال الحرة من الشباب في تحليل الأسواق وسلاسل القيمة ذات الإمكانات العالية. |
16. L'animateur demande aux intervenants de faire part de leurs opinions sur les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur et sur la façon dont ceux-ci aident et favorisent le développement des entreprises, ainsi que sur la manière dont les grandes sociétés font participer les petites entreprises et les petits producteurs aux groupements et aux chaînes de valeur qu'elles dirigent. | UN | ١٦- وطَلَب من المحاورين عرض وجهات نظرهم بشأن التجمُّعات وسلاسل القيمة، والكيفية التي بها تساعد عمليةَ تطوير المنشآت وتعزِّزها، والكيفية التي بها تُشرك الشركاتُ الكبيرة صغارَ الشركات والمنتجين في التجمُّعات وسلاسل القيمة التي تتولَّى قيادتها. |
g) Mobiliser les marchés commerciaux et les chaînes de valeur du monde, conformément aux règles du commerce et de l'investissement, et d'autres cadres internationaux majeurs; écarter les obstacles au commerce et introduire sur le marché des produits, technologies et techniques écologiques; | UN | (ز) تعبئة الأسواق التجارية العالمية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة بما يمتثل لقواعد التجارة والاستثمار، وللأطر الدولية الأساسية الأخرى؛ وتجنب إقامة الحواجز أمام التجارة المرتبطة بإدخال المنتجات والتكنولوجيات والتقنيات المفضَّلة بيئياً إلى الأسواق؛ |