"et les chefs de mission" - Translation from French to Arabic

    • ورؤساء البعثات
        
    • ورؤساء بعثات
        
    Un système robuste de responsabilisation a également été mis en place avec les contrats entre le Secrétaire général et les chefs de mission. UN كما وضع إطار قوي للمساءلة بالاقتران مع الاتفاقات التي جرت بين الأمين العام ورؤساء البعثات.
    Les départements des Nations Unies concernés devraient veiller à ce que les médiateurs, les négociateurs et les chefs de mission reçoivent des directives appropriées à cet égard. UN وينبغي على إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكفل تلقي الوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات التوجيه الكافي في هذا الصدد.
    Le Département de l’information et le Département des opérations de maintien de la paix ont invité les représentants spéciaux du Secrétaire général, les commandants de force et les chefs de mission à les étudier en vue de les appliquer s’il y a lieu dans leur zone de mission. UN وشجعت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات ورؤساء البعثات على استعراض المبادئ التوجيهية بغية تطبيقها في مجالات مهمتهم، حسب الاقتضاء.
    :: 1 conférence annuelle réunissant tous les représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission des opérations menées par le Département des opérations de maintien de la paix et 1 conférence semestrielle réunissant les chefs de cabinet des missions UN :: عقد مؤتمر سنوي واحد من أجل جميع الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، وعقد مؤتمر نصف سنوي لرؤساء أركان البعثات
    Pendant la présidence hongroise, un déjeuner de travail officieux a été organisé avec la participation du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et les chefs de mission de l'Union européenne. UN وفي أثناء فترة رئاستها، تم تنظيم غداء عمل غير رسمي بمشاركة الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ورؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي.
    Il soutient la stratégie globale d'appui aux missions parce que, en améliorant les opérations de maintien de la paix, il est important de maintenir l'interaction entre les délégations à New York, les contingents déployés sur le terrain et les chefs de mission. UN وقد أيدت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لأنها تحسّن عمليات حفظ السلام، وترى أن من المهم مواصلة التفاعل بين الوفود في نيويورك والوحدات المنتشرة في الميدان ورؤساء البعثات.
    À cet égard, la délégation de la République de Corée espère qu'il y aura une coordination accrue entre la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et les chefs de mission. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلده في زيادة التنسيق بين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في النزاعات المسلحة ورؤساء البعثات.
    À compter de 2010, et suite à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, les contrats de mission avec le Secrétaire général seront également signés par les représentants spéciaux et les chefs de mission. UN وابتداء من عام 2010، وعقب توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ستشمل الاتفاقات مع الأمين العام أيضا الممثلين الخاصين ورؤساء البعثات.
    L'inclusion de la responsabilité des fonctionnaires désignés en guise de fonction de base des hauts fonctionnaires, notamment les coordinateurs résidents, les représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission, marque une évolution positive. UN ومن التطورات الإيجابية في هذا الصدد إدراج المسؤوليات الملقاة على عاتق المسؤول المكلف بالملف الأمني بوصفها من المهام الرئيسية لكبار المسؤولين، مثل المنسقين المقيمين والممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات.
    Conférence annuelle des chefs de mission réunissant tous les représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission des opérations menées par le Département des opérations de maintien de la paix UN عقد مؤتمر سنوي لرؤساء البعثات من أجل جميع الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام
    À compter de 2010, je signerai des contrats avec mes représentants spéciaux et les chefs de mission dans le cadre des opérations hors Siège dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques, en application d'une recommandation du Bureau des services de contrôle interne. UN وابتداء من عام 2010 وإثر توصية قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سأوقع على اتفاقات مع ممثلي الخاصين ورؤساء البعثات في العمليات الميدانية التي تتولاها إدارات عمليات حفظ السلام، والدعم الميداني، والشؤون السياسية.
    Le Groupe sera également responsable de la coordination de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et des priorités de la Déclaration de Paris, de la coordination avec les hauts responsables gouvernementaux, les diplomates de rang élevé et les chefs de mission diplomatique, les organismes donateurs et l'OTAN/FIAS. UN وسوف تكون الوحدة مسؤولة أيضاً عن تنسيق الأولويات المتعلقة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وإعلان باريس، كما ستتولى التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين، وكبار الدبلوماسيين ورؤساء البعثات الدبلوماسية، والجهات المانحة، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي.
    Ainsi que l'ont laissé entendre dans leurs déclarations, le Ministre français des affaires étrangères à Paris et les chefs de mission de l'Union européenne à Abidjan, l'adoption des réformes législatives et constitutionnelles et la mise en œuvre du processus de DDR doivent être considérées comme formant un tout. UN وكما لمح إلى ذلك وزير الخارجية الفرنسي في باريس ورؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي في أبيدجان في بياناتهم، فإنه ينبغي اعتبار إقرار الإصلاحات التشريعية والدستورية وتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمثابة ' ' ملف واحد``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more