"et les collectivités locales" - Translation from French to Arabic

    • والمجتمعات المحلية
        
    • والحكومات المحلية
        
    • والسلطات المحلية
        
    • والجماعات المحلية
        
    • والإدارات المحلية
        
    • ومع المجتمعات المحلية
        
    • والمنظمات الشعبية
        
    • والهيئات المحلية
        
    • وللمجتمعات المحلية
        
    Les femmes, les jeunes et les collectivités locales doivent jouer un rôle dans les actions liées à la nutrition. UN ولا بدّ للنساء والشباب والمجتمعات المحلية من أن يكون لهم دورهم في التدابير الخاصة بالتغذية.
    Les bénéfices devaient être partagés équitablement entre les États, les entreprises, les peuples autochtones et les collectivités locales afin que tous y trouvent leur compte. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il faut un partage gagnant/gagnant des bénéfices entre le gouvernement, les entreprises, les peuples autochtones et les collectivités locales. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    L'État et les collectivités locales ont l'obligation de garantir à toute personne qui le souhaite la possibilité d'acquérir une éducation secondaire. UN ويقتضي أن تكفل الدولة والحكومات المحلية لكل من يرغب إمكانية الحصول على التعليم الثانوي.
    L'aménagement local et les collectivités locales sont essentiels à cet égard. UN وللتخطيط المحلي والسلطات المحلية أهمية فائقة بهذا الشأن.
    Des programmes concernant l'environnement seront lancés en collaboration avec le Gouvernement et les collectivités locales. UN وسيبدأ تنفيذ برامج بيئية بالتعاون مع الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Quatrièmement, nous avons établi au fil des ans une forte relation entre le Gouvernement et les collectivités locales. UN رابعا، لقد أرسينا على مرّ السنوات علاقة وثيقة بين الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Elle continue à décentraliser son système politique pour que les administrations et les collectivités locales puissent participer à la conduite des affaires publiques. UN وتواصل تطبيق اللامركزية في نظامها السياسي لكي تستطيع الإدارات والمجتمعات المحلية المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Les projets sont conçus et mis en œuvre en collaboration avec les ministères afghans et les collectivités locales. UN ويجري تحديد المشاريع وتنفيذها بالتعاون مع وزارات الحكومة الأفغانية والمجتمعات المحلية.
    Ses commissions chargées du suivi du code de conduite dans les districts sont elles aussi en voie de remaniement pour promouvoir la consolidation de la paix dans les districts et les collectivités locales. UN ويجري أيضا تطوير لجان رصد مدونة سلوك اللجنة في المقاطعات من أجل النهوض ببناء السلام في المقاطعات والمجتمعات المحلية.
    Par ailleurs, leur rôle de médiation se traduit par une amélioration des relations entre la force de la Mission et les collectivités locales. UN وعلاوة على ذلك، تحسنت العلاقات بين القوة والمجتمعات المحلية نتيجة لدور الوسيط الذي يضطلع به المساعدون.
    Considérant le rôle important joué par les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités locales dans la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    ii) Augmentation du nombre de réseaux associant les institutions de la société civile et les collectivités locales. UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    Ce sont donc bien les gouvernements et leur capacité d'administrer les ressources qu'il faut renforcer en liaison avec la société civile et les collectivités locales. UN أما ما يجب تعزيزه فهو الحكومات وقدرتها على إدارة الموارد، بالتضافر مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il a également été souligné à quel point il était important que la société civile et les collectivités locales associent leurs efforts à la préservation de ce patrimoine. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Les propriétaires de forêts familiales et les collectivités locales sont l'un des grands groupes les plus essentiels à l'exercice d'une gestion durable des forêts. UN تُعد الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات مجموعة من أهم المجموعات الرئيسية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Pour rendre l'enseignement accessible, l'Etat et les collectivités locales veillent à mettre à la disposition du public le nombre requis d'écoles. UN وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم.
    La société privée de distribution de gaz et les collectivités locales fournissent une aide aux locataires à faible revenu pour leur permettre d'installer des compteurs. UN وقدمت شركة الغاز الإستوني والحكومات المحلية المساعدة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض لتركيب مثل هذه العدادات.
    A défaut, l'Etat et les collectivités locales font en sorte que ces personnes puissent étudier dans des établissements éducatifs spéciaux; UN وفي حال انعدام إمكانية توفر هذه الشروط تضمن الدولة والحكومات المحلية إمكانية تعليمهم في مؤسسات تعليمية خاصة؛
    Les pouvoirs publics et les collectivités locales devront prendre l'initiative et établir des règles visant à faire jouer à chaque partenaire le rôle qui lui convient le mieux. UN وعلى الحكومات والسلطات المحلية تأدية الدور الطليعي في وضع القواعد التي تمكن مختلف الجهات المعنية من تأدية الأدوار التي تضمن تحقيق الشراكات لأفضل النتائج.
    Égalité des chances dans les conseils sanitaires et les collectivités locales UN تكافؤ الفرص في المجالس الصحية والسلطات المحلية
    Ce projet vise également à impliquer tous les acteurs associatifs sociocommunautaires et les collectivités locales dans cette démarche. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى إشراك جميع الجهات الفاعلة الجمعياتية والمجتمعية والمحلية والجماعات المحلية في هذا الجهد.
    D. Mesures prises par le Gouvernement et les collectivités locales UN دال - التدابير التي اتخذتها الحكومة والإدارات المحلية
    Des partenariats avec les microentreprises, les entreprises petites et moyennes et les collectivités locales UN الشراكات مع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة ومع المجتمعات المحلية
    Conseiller les départements ministériels et les autorités et les collectivités locales, en coopérant avec eux, pour tout ce qui touche à la réalisation des objectifs susvisés. UN إسداء المشورة والتعاون مع اﻹدارات الحكومية والسلطات والهيئات المحلية بشأن المسائل التي تتعلق باﻷهداف المشار إليها أعلاه.
    Des groupes représentant les Noirs de la République dominicaine affirment également que l’État viole leurs droits culturels, en autorisant la police et les collectivités locales à réprimer les pratiques culturelles afro—américaines ou d’origine africaine. UN وتدﱠعي المجموعات التي تمثل السود في الجمهورية الدومينيكية أيضا أن الدولة تنتهك حقوقهم الثقافية بالسماح للشرطة وللمجتمعات المحلية بوقف الممارسات الثقافية اﻷفرو - أمريكية أو اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more