"et les commissions nationales" - Translation from French to Arabic

    • واللجان الوطنية
        
    Des activités et des ateliers de promotion ont également été organisées conjointement avec les instituts chargés des droits de l'homme et les commissions nationales des droits de l'homme. UN كما تم الاضطلاع بأنشطة ترويجية وتنظيم حلقات عمل بالاشتراك مع معاهد حقوق الإنسان واللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les bureaux extérieurs et les commissions nationales sont encouragés à développer le plus possible les centres de coordination sur les femmes et le développement et à collaborer avec d’autres organismes des Nations Unies sur les questions qui relèvent de ce domaine. UN ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية.
    Les participants ont recommandé que les institutions et les commissions nationales de protection des droits de l'homme, notamment les institutions de protection des droits de l'homme du Forum AsiePacifique, prennent les mesures suivantes: UN يوصى المشاركون المؤسسات واللجان الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ومنها محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالقيام بما يلي:
    Sur la base de la proposition de l'Unesco, les organisations nationales de la JCI et les commissions nationales de l'Unesco ont collaboré à plusieurs projets destinés à promouvoir l'esprit d'entreprise et l'autonomisation de la jeunesse. UN وبناء على اقتراح اليونسكو، تعاونت المنظمات الوطنية للرابطة واللجان الوطنية لليونسكو بشأن مشاريع متنوعة تستهدف تمكين الشباب وتشجيعهم على تنظيم المشاريع.
    Rotary International et le siège de l'UNESCO ont envoyé en 2004 une lettre complémentaire visant à approfondir les relations entre les districts Rotary et les commissions nationales locales de l'UNESCO dans 18 pays. UN وأرسلت منظمة الروتاري الدولية وموظفو مقر اليونسكو رسالة تذكيرية في عام 2004 لتعزيز الاتصالات بين مناطق الروتاري واللجان الوطنية المحلية لليونسكو في تلك المناطق في 18 بلدا مختارا.
    Le FNUAP, avec le Ministère de la santé et les commissions nationales de lutte contre le sida, a lancé le développement d'une stratégie nationale de programmation de la distribution de préservatifs. UN كما شرع الصندوق إلى جانب وزارة الصحة واللجان الوطنية لمكافحة الإيدز، في وضع استراتيجية وطنية لوضع البرامج المتعلقة باستخـدام الواقـي الذكري.
    47. Le Comité se félicite aussi de la création de divers organes ayant pour fonction de renforcer le respect des droits de l'homme, notamment le Bureau du Procureur des droits de l'homme, la Commission présidentielle de coordination de la politique du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme et les commissions nationales des droits de l'homme. UN ٤٧ - واللجنة ترحب كذلك بإنشاء أجهزة مختلفة لتعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مفوض حقوق اﻹنسان، ولجنة التنسيق الرئاسية للسياسة الحكومية لحقوق اﻹنسان واللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    En collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO), et les commissions nationales des pays du Maghreb auprès de l'UNESCO, il s'agit de réaliser des études sur la diversité culturelle et le dialogue interculturel en vue de produire des outils didactiques de sensibilisation en français et en arabe. UN ومن خلال التعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، واللجان الوطنية التابعة لليونسكو في منطقة المغرب العربي، تمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إجراء دراسات عن التنوع الثقافي، وفي الحوار فيما بين الثقافات لإيجاد أدوات تعليمية باللغتين الفرنسية والعربية ترمي إلى إذكاء الوعي.
    Plusieurs points importants y ont été abordés, notamment la nécessité d'une coopération entre toutes les parties au conflit et la nécessité d'établir des mécanismes, institutions, lois et capacités adéquats, tout en tenant compte du fait que la société civile, les familles et associations de soutien, et les commissions nationales des droits de l'homme avaient un rôle à jouer dans ces mécanismes et institutions. UN ونُوقشت مواضيع عامة متعددة، ولا سيما ضرورة أن تتعاون جميع أطراف النزاعات مع بعضها وأن تضع آليات ومؤسسات وقوانين وقدرات مناسبة، مع مراعاة أن بإمكان المجتمعات المدنية والأسر والرابطات الداعمة واللجان الوطنية لحقوق الإنسان أن تؤدي دوراً في هذه الآليات والمؤسسات.
    L'UNESCO continuera de renforcer sa collaboration avec les réseaux en place, par exemple le Projet jumelage des universités, le Programme UNITWIN et chaires UNESCO, le réseau du Système des écoles associées et les commissions nationales pour l'UNESCO. UN 9 - وستقوم اليونسكو بزيادة تطوير تعاونها مع الشبكات القائمة، كمنظمة توأمة الجامعات/برنامج كراسي اليونسكو، وشبكة مشاريع المدارس المنتسبة واللجان الوطنية لليونسكو.
    Il passe en revue l'action menée dans ces domaines par les organismes des Nations Unies, les organisations de la société civile et les commissions nationales pour l'UNESCO, y compris les progrès accomplis, les obstacles rencontrés et les besoins recensés, et présente des recommandations pour maintenir la visibilité et l'élan en faveur de la culture de la paix entre la mi-parcours de la Décennie et son terme. UN وتستعرض الورقة الأعمال التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني واللجان الوطنية التابعة لليونسكو في تلك الميادين، بما في ذلك التقدم المحرز والعقبات المصادفة والاحتياجات الناشئة، وتقدم توصيات لتحافظ على وضوح وزخم ثقافة السلام بين منتصف المدة واكتمال العقد الدولي.
    8. Les participants à la sixième réunion intercomités ont également débattu de la coopération des organes conventionnels avec les institutions spécialisées, les fonds et programmes, les organisations non gouvernementales et les commissions nationales des droits de l'homme. UN 8- كما ناقش المشاركون في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان مسألة التعاون بين هيئات المعاهدات والوكالات المتخصصة، والصناديق الاستئمانية والبرامج، والمنظمات غير الحكومية، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Aucun cours de formation n'a été organisé à la suite de retards dans le processus de désarmement, démobilisation et réintégration et, le 30 juin 2007, les discussions se poursuivaient entre l'ONU et les commissions nationales concernant la stratégie de contrôle des armes légères. UN ولم تنفذ أي دورات تدريبية نظرا لحدوث تأخير متكرر في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، غير أن المناقشات بين الأمم المتحدة واللجان الوطنية بشأن الاستراتيجية الوطنية لمراقبة الأسلحة الصغيرة تواصلت في 30 حزيران/يونيه 2007
    Le FNUAP et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ont, ensemble, organisé le déploiement de trois conseillers techniques dans les trois zones de la Somalie, pour aider le Ministère de la santé publique et les commissions nationales de lutte contre le sida dans l'action menée en matière de santé procréative, de lutte contre le sida et en faveur de la jeunesse. UN 94 - وتكفـَّـل صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المعنى بفيروس نقص المناعة البشرية، برعايـة مشتركـة لثلاثة مستشارين تقنيين في مناطق الصومال الثلاث بأسرها، من أجل مساعـدة وزارة الصحة واللجان الوطنية لمكافحة الإيدز في عملهـا في مجال الصحة الإنجابيـة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقضايا الشباب.
    Vingt et une institutions de la sous-région se sont servi des analyses et recommandations de la Commission pour adopter des politiques et des mesures favorables au développement durable, notamment dans les domaines de l'agriculture, de l'énergie et des changements climatiques, y compris les Ministères de l'énergie et les commissions nationales de l'énergie du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras et du Panama. UN 588 - استعانت إحدى وعشرون مؤسسة في المنطقة دون الإقليمية بتحليلات البرنامج الفرعي وتوصياته لدى صياغة سياسات وتدابير من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالات الزراعة والطاقة وتغير المناخ. وكان من بين تلك المؤسسات وزارات الطاقة واللجان الوطنية للطاقة في بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس.
    4. People's Forum for UPR estime que le Gouvernement ne s'est pas conformé aux Principes de Paris en ce qui concerne la CNDH et les commissions nationales chargées des femmes, des minorités, des castes et tribus < < énumérées > > , des enfants et des tribus < < non répertoriées > > , du fait que des pouvoirs, des fonds et des moyens n'ont pas été attribués à ces organes, et qu'ils n'ont pas d'autonomie. UN 4- وأشار منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل إلى أن الحكومة لم تمتثل لمبادئ باريس فيما يتصل باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجان الوطنية للمرأة، والأقليات، والطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة، والأطفال، والقبائل المشمولة بقرار إلغاء الإخطار الخاص بالتجريم، وذلك لأنها لم تمنح تلك الجهات الصلاحيات والأموال والموارد اللازمة والاستقلال الذاتي(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more