"et les comptes rendus" - Translation from French to Arabic

    • والمحاضر
        
    • ومحاضرها
        
    • ومحاضر
        
    • ووقائع
        
    • مع المحاضر الموجزة
        
    • المد بالمعلومات
        
    • وقد درس
        
    • وموجز محاضر
        
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les documents et les comptes rendus analytiques de ces séances sont reproduits, dans le présent rapport. UN ويتضمن هذا التقرير وثائق هذه الجلسات ومحاضرها الموجزة.
    Les documents et les comptes rendus analytiques de ces séances sont reproduits dans le document final. UN وتتضمن الوثيقة الختامية وثائق هذه الجلسات ومحاضرها الموجزة.
    Les intervenants ont particulièrement insisté sur la nécessité de publier sans délai les résolutions et les comptes rendus de séance de l'Assemblée générale. UN وجرى التشديد، بوجه خاص، على ضرورة إصدار قرارات الجمعية العامة ومحاضر جلساتها في المواعيد المقررة.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les débats oraux et les comptes rendus analytiques des séances sont confidentiels. UN وتظل المداولات الشفوية والمحاضر الموجزة سرية.
    Les documents et les comptes rendus analytiques de ces séances sont reproduits dans le document final. UN وترد في الوثيقة الختامية وثائق هذه الجلسات ومحاضرها الموجزة.
    Y figurent tous les rapports communiqués par les États parties au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que ses rapports et les comptes rendus analytiques de ses séances. UN وهو يضم في مجموعته كل تقارير الدول اﻷطراف في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتقارير اللجنة ومحاضرها الموجزة.
    En outre, elle approuverait les conclusions de la Commission s'agissant des comptes rendus analytiques de la Commission et réaffirmerait ses décisions précédentes concernant la documentation et les comptes rendus analytiques des séances de la Commission. UN علاوة على ذلك، توافق على استنتاجات اللجنة المتعلقة بمحاضرها الموجزة وتعيد تأكيد قراراتها السابقة المتعلقة بوثائق لجنة القانون الدولي ومحاضرها الموجزة.
    En outre, l'Assemblée approuverait les conclusions formulées par la Commission concernant les comptes rendus analytiques des séances de la Commission et réaffirmerait ses décisions précédentes concernant la documentation et les comptes rendus analytiques des séances de la Commission du droit international. UN وفضلا عن ذلك، توافق الجمعية على الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة للجنة وتؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بوثائق لجنة القانون الدولي ومحاضرها الموجزة.
    L'Assemblée traiterait également les questions d'organisation relatives aux méthodes de travail de la Commission, à la structure du rapport de la Commission et aux services de conférence, en tenant compte des ses décisions précédentes concernant la documentation et les comptes rendus analytiques des séances de la Commission. UN وتتناول الجمعية أيضا الشؤون التنظيمية المتعلقة بأساليب عمل اللجنة، وهيكل تقريرها وقضايا توفير خدمات المؤتمرات، في ضوء المقررات السابقة التي اتخذتها الجمعية فيما يتعلق بوثائق اللجنة ومحاضرها الموجزة.
    Les pièces du procès et les comptes rendus d'audience ne contiennent aucune mention de ses affirmations concernant des tortures, des passages à tabac ou une utilisation de la violence contre lui. UN ولا تتضمن مستندات الدعوى ومحاضر جلسات المحكمة أي ذكر لأقواله المتعلقة بالتعذيب أو الضرب أو استعمال العنف ضده.
    Elles ont également révélé la masse de connaissances et de données d'expérience disponibles dans les pays et les communautés locales dans ces domaines, et ont donné lieu à de très nombreuses idées de mesures et de programmes, que l'on retrouve dans le résumé du Président et les comptes rendus de la session. UN وأبرزت الدورتان أيضا الثروة المتاحة من المعارف والتجارب لدى البلدان والمجتمعات المحلية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ومواطن الضعف كما أفرزتا أفكارا كثيرة عن السياسات والبرامج، التي وردت في موجز الرئيس ووقائع المؤتمر.
    1253. Le Comité, se référant à la disposition 44 6) de la Convention, recommande à l'État partie de faire en sorte que le public ait librement accès à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites, voire de publier ce document, de même que les observations finales du Comité et les comptes rendus de ces débats. UN 1253- وأخيراً، وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44، من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وردودها والردود المكتوبة على نطاق واسع للجمهور عامة، والنظر في إصدار التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    182. Les réunions préparatoires et les comptes rendus oraux des bureaux extérieurs étaient essentiels au cours de la tournée, et devraient être considérés comme hautement prioritaires à l'avenir. UN ٢٨١ - إن عمليات المد بالمعلومات واستمداد المعلومات من جانب المكتب الميداني تعتبر مدخلات أساسية خلال الزيارة الميدانية كما ينبغي أن تُعطى أولوية عليا في المستقبل.
    Or le juge a bien examiné la question et les comptes rendus d'audience ne renferment aucun élément susceptible de corroborer l'affirmation de l'auteur. Le Comité a donc considéré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وقد درس القاضي في الواقع هذه المسألة ولا ترد في محضر وقائع المحاكمة أنه معلومات يمكن أن تعزز ادعاء مقدم البلاغ وبهذا يكون الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول.
    Chaque volume de L'action du CEDAW contient les rapports du Comité sur les travaux de ses sessions tenues au cours d'une année donnée et les comptes rendus analytiques correspondants déjà publiés comme documents des Nations Unies. UN 9 - ويتضمن كل مجلد من مجلدات أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقارير الدورات التي عقدت خلال سنة من السنوات وموجز محاضر المناقشات المتصلة بالموضوع، والتي تكون قد صدرت بالفعل بوصفها من وثائق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more