"et les conséquences de la violence" - Translation from French to Arabic

    • وعواقب العنف
        
    • ونتائج العنف
        
    • العنف وعواقبه
        
    • وتأثير العنف
        
    • وتبعات العنف
        
    - Des enquêtes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN إجراء تحقيقات بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    - Le recueil de statistiques et d'autres informations pertinentes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    La communauté universitaire devait procéder à des recherches plus approfondies sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes et le coût économique de cette violence pour les pays. UN وثمة حاجة ﻷن يجري المجتمع اﻷكاديمي مزيدا من البحوث عن بواعث وعواقب العنف ضد المرأة وعن التكاليف الاقتصادية التي تتكبدها البلدان بسبب هذا العنف.
    * L'exécution d'études en vue d'identifier la situation, les causes et les conséquences de la violence intrafamiliale, sexuelle et politique dont souffrent particulièrement les femmes; UN * إجراء دراسات لتحديد حالة وأسباب ونتائج العنف اﻷسري والجنسي والسياسي فيما يتعلق بالمرأة بصفة خاصة.
    Au Mexique, une enquête nationale a été menée en 2003 auprès de 24 000 utilisatrices de services de soutien, afin de déterminer les causes et les conséquences de la violence dans la famille. UN وفي المكسيك، أجريت في عام 2003، دراسة استقصائية وطنية لـ 000 24 من النساء اللاتي يستخدمن خدمات الدعم، للتعرف على أسباب ونتائج العنف العائلي.
    Il est important, dans le cadre d'une stratégie globale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, de faire mieux connaître les causes et les conséquences de la violence. UN 29 - تعد التوعية بأسباب وعواقب العنف أمرا مهماً، كعنصر من استراتيجية كُلية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Le Centre a pour but de traiter les causes et les conséquences de la violence faite aux femmes dans la communauté, ainsi que les effets spécifiques de l'occupation israélienne. UN تتمثل مهمة المنظمة في معالجة أسباب وعواقب العنف القائم على نوع الجنس داخل المجتمع المحلي والآثار الجنسانية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي.
    Le deuxième a pour but d'appuyer le personnel des institutions pour leur permettre d'identifier les signes et les conséquences de la violence contre les enfants et la violence sexiste, et d'aider les victimes. UN والمبدأ الثاني بهدف إلى تقديم الدعم إلى موظفي المؤسسات بحيث يتمكنون من التعرف على علامات وعواقب العنف ضد الأطفال، والعنف القائم على أساس نوع الجنس، ومساعدة الضحايا.
    18. Enfin, le rapport atteste qu'il est de la plus haute importance d'analyser dans le détail la nature et les conséquences de la violence sexuelle dont tant les femmes que les hommes sont victimes, en faisant bien ressortir ses incidences pour chaque sexe. UN ٨١- رابعاً، يعترف هذا التقرير أيضاً بوجود حاجة ملحة إلى عرض تحليل شامل لطبيعة وعواقب العنف الجنسي الموجه ضد النساء والرجال معاً، مع فهم واضح ﻵثار العنف الجنسي بالنسبة لنوع الجنس.
    Les résultats de l'étude sur " Les causes et les conséquences de la violence à l'encontre des femmes et des enfants " seront utilisés pour des cours de formation de base et avancés s'adressant à différents groupes professionnels. UN ويتعين استخدام نتائج الدراسة التي تتناول " أسباب وعواقب العنف ضد المرأة والطفل " في دورات التدريب اﻷساسي واﻹضافي لمختلف الفئات المهنية والحرفية.
    :: La violence sexiste : Les efforts déployés au sein du Gouvernement pour s'attaquer à la violence familiale et sexuelle ont été lents par suite de la réticence des décideurs à reconnaître la violence domestique et autres formes de violence sexiste comme étant des questions d'intérêt public et à comprendre la dynamique et les conséquences de la violence familiale et sexuelle. UN العنف الجنساني: تتسم الجهود المبذولة لمعالجة العنف العائلي والجنسي داخل الحكومة بالبطء، بسبب تردد صانعي السياسات في الاعتراف بالعنف العائلي وغيره من أشكال العنف الجنساني باعتبارها مسائل عامة، وفي فهم دينميات وعواقب العنف العائلي والجنسي.
    Dans cette partie, sont examinées la dynamique et les conséquences de la violence sexuelle liée aux conflits en tant que menace pour la sécurité et obstacle à la consolidation de la paix dans les situations inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN 5 - يبحث هذا الفرع من التقرير ديناميات وعواقب العنف الجنسي في حالات النزاع، كتهديد للأمن وعقبة في درب بناء السلام في الحالات التي ينظر فيها مجلس الأمن.
    25. Faire en sorte que des données adéquates soient collectées sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et mener des recherches sur l'incidence, les causes et les conséquences de la violence contre tous les groupes de femmes, pouvant servir de base à des interventions exhaustives et ciblées. UN 25 - تكفل جمع بيانات كافية عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار وأسباب وعواقب العنف ضد النساء بجميع فئاتهن لكي تستخدم كأساس للتدخل الشامل والمستهدف.
    - Encourager la réalisation d'études sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes, ainsi que sur l'efficacité des mesures prises pour la prévenir et pour limiter ses effets; UN - تشجيع بحث أسباب ونتائج العنف ضد المرأة وكذلك، فعالية التدابير المطبقة من أجل منه وإزالة آثاره.
    - Renforcer la recherche sur la nature, le caractère et les conséquences de la violence à l'égard des femmes et étudier les effets de la législation contre la violence; UN - تحسين دراسة طبيعة ونتائج العنف ضد المرأة، وتحليل التشريع المطبق ضد العنف؛
    Ils aident à comprendre les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes et des enfants, à éviter l'abus de pouvoir qui mène à cette violence et à garantir aux victimes de la violence un traitement juste. UN كما أنها تساعد على فهم أسباب ونتائج العنف ضد النساء والأطفال وعلى تجنب التعسف في السلطة الذي يؤدي إلى ذلك العنف، وتضمن لضحايا العنف معاملة منصفة.
    Toutefois, des actions fragmentées, réactives, dotées de moyens insuffisants et essentiellement axées sur les symptômes et les conséquences de la violence continuaient de menacer la viabilité et le succès à long terme de la protection des enfants contre la violence. UN بيد أن القصور في تنفيذ الأطر القانونية وكذلك الجهود المشتتة القائمة على ردود الفعل، وغير المموّلة بقدر كاف والتي يقتصر تركيزها على أعراض ونتائج العنف لا تزال تشكل تهديدا لاستمرارية النجاح في حماية الأطفال من العنف على المدى الطويل.
    128.93 Concevoir des stratégies destinées à traiter les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes et des filles aborigènes (Togo); UN 128-93- وضع استراتيجيات لمعالجة أسباب ونتائج العنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين (توغو)؛
    A. Campagnes de sensibilisation Les campagnes de sensibilisation et de marketing social sur les causes et les conséquences de la violence sont une composante importante d'une stratégie globale de prévention. UN 35 - تعد حملات زيادة التوعية والترويج الاجتماعي بشأن أسباب العنف وعواقبه من العناصر الهامة لاستراتيجية الوقاية الشاملة.
    En 2008 le Gouvernement australien a annoncé la formation d'un conseil national chargé de le conseiller sur les mesures permettant de réduire l'incidence et les conséquences de la violence familiale et conjugale et des agressions sexuelles sur les femmes et leurs enfants. UN وفي عام 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن تشكيل مجلس وطني مكلف بمسؤولية تقديم المشورة المتخصصة للحكومة عن تدابير الحد من انتشار وتأثير العنف المنزلي والعائلي والاعتداء الجنسي على النساء وأطفالهن.
    Le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale a communiqué des données qui permettent de mieux connaître les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN ووفرت وزارة الصحة والمساعدة الاجتماعية بيانات تساعد على تقصي أسباب وتبعات العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more