"et les conseils locaux" - Translation from French to Arabic

    • والمجالس المحلية
        
    Le secteur privé y a également participé, ainsi que les Imams de mosquées, les personnalités influentes et les conseils locaux. UN بالإضافة إلى القطاع الخاص، وأئمة الجوامع، والشخصيات المؤثرة، والمجالس المحلية.
    Le secteur privé y a également participé, ainsi que les Imams de mosquées, les personnalités influentes et les conseils locaux. UN بالإضافة إلى القطاع الخاص، وأئمة الجوامع، والشخصيات المؤثرة، والمجالس المحلية.
    On compte trois catégories d'organes représentatifs au Suriname, à savoir l'Assemblée nationale, les conseils de district et les conseils locaux. UN وفي سورينام ثلاث هيئات تقوم على التمثيل الشعبي هي الجمعية الوطنية ومجالس المناطق والمجالس المحلية.
    Par ailleurs, des postes devraient être réservés aux femmes dans les assemblées provinciales et les conseils locaux. UN كما ينبغي تأمين حصول المرأة على مناصب في جمعيات المقاطعات والمجالس المحلية.
    Le Gouvernement et les conseils locaux actuellement dirigés par la coalition d'opposition devraient faire en sorte que les médias puissent travailler sans subir la pression des partis politiques. UN وينبغي أن تتيح الحكومة والمجالس المحلية التي يسيطر عليها تحالف المعارضة اﻵن، الفرص لوسائط اﻹعلام لكي تعمل بحرية دون رقابة من أي حزب سياسي.
    - Le Conseil National de l'Environnement (CNE) et ses représentations régionales et locales, les Conseils Régionaux de l'Environnement (CRE) et les conseils locaux de l'Environnement (CLE). UN - المجلس الوطني للبيئة وجهات تمثيله الإقليمية والمحلية، وهي المجالس الإقليمية للبيئة والمجالس المحلية للبيئة.
    :: Évaluation mensuelle et services consultatifs à l'intention du Gouvernement sur le processus de transfert des pouvoirs en coordination avec les donateurs, le secrétariat chargé de la décentralisation et les conseils locaux UN :: القيام شهريا بإجراء تقييم لعملية تفويض الصلاحيات وتقديم المشورة السياسية، إلى الحكومة بشأنها بالتنسيق مع الجهات المانحة والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية
    La faible représentation des femmes dans les administrations et les conseils locaux est due au manque d'intérêt des électeurs à l'égard des femmes candidates et au manque de soutien des partis politiques. UN ويعكس انخفاض تمثيل المرأة في الحكومات والمجالس المحلية عدم اهتمام الناخبين بالمرشحات من النساء وموقف الأحزاب السياسية السلبي من تأييد هؤلاء النساء.
    :: Évaluation régulière du processus de délégation en coordination avec les donateurs, le secrétariat chargé de la décentralisation et les conseils locaux, et conseils pratiques dispensés en la matière UN :: التقييم المنتظم لعملية تفويض الصلاحيات وإسداء المشورة بشأنها بالتنسيق مع الجهات المانحة والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية
    :: Évaluation mensuelle et services consultatifs à l'intention du Gouvernement sur le processus de transfert des pouvoirs en coordination avec les donateurs, le secrétariat chargé de la décentralisation et les conseils locaux UN :: إجراء تقييم وتقديم المشورة السياسية، شهريا، للحكومة بشأن عملية تفويض الصلاحيات بالتنسيق مع الجهات المانحة، والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية
    :: Évaluation mensuelle du processus de transfert des pouvoirs en coordination avec les donateurs, le secrétariat chargé de la décentralisation et les conseils locaux, et fourniture de services consultatifs à ce sujet UN :: القيام شهريا بتقييم عملية تفويض الصلاحيات وتقديم المشورة السياسية بشأنها بالتنسيق مع الجهات المانحة والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية
    L'Accord prévoyait une période de 10 jours durant laquelle la loi électorale serait amendée de manière à permettre la tenue d'élections combinées d'ici au 26 octobre 2014, pour deux tiers du Sénat, l'ensemble de la Chambre des députés, les municipalités et les conseils locaux. UN 3 - وقد نص الاتّفاق على مهلة بعشرة أيام يتم خلالها تعديل القانون الانتخابي لسنة 2013 بحيث يتسنى في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2014 تنظيم انتخابات مشتركة لثلثي المقاعد في مجلس الشيوخ، ولكل المقاعد في مجلس النواب وفي الإدارات البلدية والمجالس المحلية.
    Le projet a accru la sensibilisation et a conduit à l'intégration d'un programme de formation sur la récupération de l'eau de pluie dans le programme universitaire, et à la consolidation de partenariats de longue durée entre les autorités environnementales et les conseils locaux et régionaux. UN 24 - رفع المشروع الوعي، مما أسفر عن إدراج برنامج تدريب على جمع مياه الأمطار في المنهج الجامعي، وتوحيد الشراكات الطويلة الأجل بين السلطات البيئية والمجالس المحلية والإقليمية.
    En d'autres termes, les organismes publics tels que les hôpitaux et les conseils locaux doivent examiner l'impact de leurs politiques et pratiques sur les communautés de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transgenres au moment au moment où ils planifient leurs activités et leurs priorités, ce qui les aidera à faire tomber les barrières et à promouvoir la participation. UN وهذا يعني أن الهيئات العامة من قبيل المستشفيات والمجالس المحلية تحتاج إلى النظر بصورة نشطة في الآثار التي ترتبها سياساتها وممارساتها على مجتمعات السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية عند تخطيط عملها وأولوياتها وسيساعدها ذلك في التغلب على الحواجز وتعزيز المشاركة.
    La brochure cite aussi des exemples de < < bonnes pratiques > > utilisées par les partis et les conseils locaux qui ont porté une attention spéciale à ces problèmes. UN ويقدم المنشور أيضا أمثلة بشأن " الممارسة الجيدة " من جانب الأحزاب والمجالس المحلية التي أولت اهتماما خاصا بالتركيز على المشاكل.
    Le contrôle exercé par le Conseil national de transition est resté conditionnel et fait l'objet de négociations constantes avec les milices autonomes et les conseils locaux. UN 22 - ما زالت سيطرة المجلس الانتقالي الوطني على الوضع مشروطة، نتيجة للتفاوض المستمر مع الميليشيات المستقلة والمجالس المحلية.
    Le Bureau chargé des questions de handicap, certains organismes publics, les Conseils de santé de district et les conseils locaux se sont tous dotés de conseils consultatifs de personnes handicapées. UN 227- قام كل من مكتب قضايا الإعاقة، وبعض الوكالات التابعة للحكومة المركزية، والمجالس الصحية للمقاطعات، والمجالس المحلية بإنشاء مجالس استشارية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les actions en justice de ce type intentées par des organisations non gouvernementales de colons comme Regavim, qui est financée par les Fédérations juives du Canada et les conseils locaux des colonies de Beit Yatir et Maon Tzviel, incluent le dépôt d'une requête aux fins de la destruction de biens < < illégaux > > appartenant à des Palestiniens et du transfert forcé de communautés palestiniennes adjacentes aux colonies. UN وتشمل الإجراءات القانونية التي تتخذها منظمات المستوطنين غير الحكومية، مثل ريغافيم، التي يمولها الاتحاد اليهودي لكندا والمجالس المحلية لمستوطنتي بيت يتير وماعون تزفيل تقديم التماس لتدمير الممتلكات " غير القانونية " المملوكة للفلسطينيين والنقل القسري للمجتمعات الفلسطينية المجاورة للمستوطنات.
    Il est indiqué dans le cinquième rapport que la faible représentation des femmes dans les administrations et les conseils locaux est due au manque d'intérêt des électeurs à l'égard des candidates et au manque de soutien des partis politiques (CEDAW/C/KOR/5, par. 113). UN 13 - ووفقا للتقرير الدوري الخامس، فإن انخفاض تمثيل المرأة في الحكومة والمجالس المحلية يعكس عدم وجود اهتمام لدى الناخبين بالمرشحات وموقف الأحزاب السلبي في دعمهن (CEDAW/C/KOR/5، الفقرة 113).
    La Commission d'enregistrement des partis politiques, avec l'aide du BINUSIL, a organisé trois ateliers régionaux qui ont aidé à élaborer une stratégie d'ensemble pour accroître la représentation des femmes dans les principales institutions de gouvernance, y compris le Parlement et les conseils locaux. UN 49 - وقد قامت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بمساعدة من المكتب، بتنظيم ثلاث ورشات عمل إقليمية ساعدت على صياغة استراتيجية شاملة بشأن زيادة تمثيل المرأة في مؤسسات الحكم الرئيسية، بما في ذلك في البرلمان والمجالس المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more