En pareil cas, une telle action ne doit pas être engagée, puisque le principe de la juste proportion et les considérations humanitaires l'emportent sur la nécessité militaire. | UN | فإن كان الأمر كذلك، ينبغي عدم تنفيذ هذا العمل لأن التناسب والاعتبارات الإنسانية تفوق الضرورة العسكرية أهميةً. |
2. Les règles du droit international humanitaire sont un compromis entre les nécessités militaires et les considérations humanitaires. | UN | 2- تمثل قواعد القانون الإنساني الدولي حلاً وسطاً بين اعتبارات الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Nous appuyons la recherche d'un compromis entre les intérêts de défense des États et les considérations humanitaires pour permettre de réduire les dommages injustifiés causés aux personnels civil et militaire pendant les conflits et dans les périodes d'après conflit. | UN | ونحن نؤيد إيجاد توفيق بين المصالح الدفاعية للدول والاعتبارات الإنسانية بغية الحد من وقوع الخسائر غير المبررة بين المدنيين والأفراد العسكريين خلال الصراعات المسلحة وفي فترات بعد انتهاء الصراع. |
Cela tient sans doute à plusieurs raisons, mais la première d'entre elles, c'est qu'il n'y a pas de conception commune de l'équilibre qui doit être assuré entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. | UN | ويعود هذا دون شك إلى عدة أسباب، ولكن أهمها يتمثل في عدم وجود تصور مشترك للتوازن الذي ينبغي إقامته بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Elles devraient, dans cette décision, trouver le moyen terme entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر. |
Le représentant invite tous les pays qui se sont prononcés contre le projet durant la séance à adhérer dès que possible à la Convention d'Oslo et garde l'espoir que, pour les partisans du projet, la raison et les considérations humanitaires l'emporteront. | UN | ودعا ممثل بلجيكا جميع البلدان التي عارضت المشروع أثناء الجلسة إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقية أوسلو، وأعرب عن أمله أن يُغلّب أنصار المشروع العقل والاعتبارات الإنسانية. |
14. L'Ukraine considère que le Groupe d'experts gouvernementaux est un mécanisme de dialogue international utile dans le cadre de la Convention, à même de concilier les impératifs militaires et les considérations humanitaires sur la question des armes à sous-munitions. | UN | 14- وقال إن أوكرانيا تعتبر فريق الخبراء الحكوميين آلية للتفاوض الدولي المفيد في إطار الاتفاقية، من شأنه أن يوفق بين الحتميات العسكرية والاعتبارات الإنسانية فيما يتصل بمسألة الذخائر العنقودية. |
La Chine accorde beaucoup d'importance aux problèmes humanitaires posés par les armes à sous-munitions et appuie le travail mené par le Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention pour négocier un protocole qui aborde cette question tout en trouvant un juste milieu entre les besoins légitimes de sécurité et les considérations humanitaires. | UN | والصين تولي أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية للتفاوض بشأن بروتوكول يعالج هذه المسألة مع الموازنة بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والاعتبارات الإنسانية. |
10. La Commission souligne que, d'une manière générale, le principe d'humanité et les considérations humanitaires (clause de Martens) n'ont pas été respectés pendant le conflit. | UN | 10- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنز) كان، بصفة عامة، غائباً خلال الصراع. |
315. La Commission souligne que, d'une manière générale, le principe d'humanité et les considérations humanitaires (clause de Martens) n'ont pas été respectés pendant le conflit. | UN | 315- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنس)، بوجه عام، كان غائباً أثناء النـزاع. |
45. La délégation marocaine a participé activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux chargé de négocier un instrument juridiquement contraignant portant sur les armes à sous-munitions et fait part de sa consternation devant l'incapacité du Groupe à établir un équilibre entre les aspects militaires et les considérations humanitaires. | UN | 45- وأضاف أن الوفد المغربي شارك بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً بشأن بالذخائر العنقودية، وأنه يعرب عن خيبة أمله لعدم قدرة الفريق على تحقيق توازن بين الجوانب العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Elles devraient, dans cette décision, trouver le moyen terme entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر. |