"et les consultations officieuses" - Translation from French to Arabic

    • والمشاورات غير الرسمية
        
    • فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية
        
    Les séances privées et les consultations officieuses du Conseil doivent rester occasionnelles et être l'exception plutôt que la règle. UN والجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية يجب أن تبقى في حدها الأدنى، وينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Les séances privées et les consultations officieuses doivent être l'exception comme elles sont supposées l'être. UN وينبغي أن تبقى الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية في الحد الأدنى، كما ينبغي أن تكون الاستثناء، كما كان يراد لها.
    Tenu les séances d'information et les consultations officieuses suivantes : UN عَقَد الإحاطات والمشاورات غير الرسمية التالية:
    Questions diverses Tenu les séances d'information et les consultations officieuses suivantes : UN عَقَد الإحاطات والمشاورات غير الرسمية التالية:
    b. Établissement chaque année, pour les réunions et les consultations officieuses, notamment les réunions de pays fournissant des contingents, de quelque 220 notes d’information et documents de séance sur des questions touchant au maintien de la paix; UN ب - إعداد ٠٢٢ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛
    La période considérée a été une période de très grande activité, le Conseil ayant tenu plus de 200 séances officielles, sans compter les séances et les consultations officieuses. UN إن الفترة التي يشملها التقرير كانت تتسم بنشاط مكثف، حيث عقد المجلس أكثر من 200 جلسة رسمية، إلى جانب العديد من الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية.
    Le Président appelle l'attention sur un document établi à titre officieux par le Secrétariat sur l'état de la documentation et les consultations officieuses. UN 35 - الرئيس: وجه الانتباه إلى ورقة الأمانة العامة غير الرسمية بشأن حالة الوثائق والمشاورات غير الرسمية.
    Cependant, l'Indonésie regrette l'incapacité de la Conférence du désarmement à se mettre d'accord sur son programme de travail, malgré les débats de fond et les consultations officieuses menées cette année. UN بيد أن إندونيسيا تشعر بالأسف لعدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمله، على الرغم من المناقشات الموضوعية والمشاورات غير الرسمية التي أجريت هذا العام.
    Le texte que nous sommes sur le point d'adopter sans vote n'a tout simplement pas été suffisamment négocié et les consultations officieuses agitées qui se sont déroulées dans la salle de conférence 4 avec un préavis de seulement deux heures ont été considérées par certaines délégations comme un simple échange de vues et non pas comme une négociation sur un texte qui était censé être clos. UN وهذا النص الذي نوشك على اعتماده دون تصويت، ببساطة لم يجر التفاوض بشأنه بما فيـــه الكفاية، والمشاورات غير الرسمية المليئة باﻹثارة التي أجريت في غرفة الاجتماعات رقم ٤، وبإخطار لا يزيد عن ساعتين فقط اعتبرتها بعض الوفود مجرد تبادل لوجهات النظر وليست مفاوضات على نص كان من المفترض أن تكون مغلقة.
    Si les États Membres sont convaincus que les réunions des groupes régionaux et les consultations officieuses sont indispensables pour pouvoir prendre des décisions en séance officielle, ils doivent prendre en charge les dépenses que ces réunions et consultations entraînent. UN وإذا اقتنعت الدول اﻷعضاء بأن اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمشاورات غير الرسمية تنطوي على أهمية حاسمة من أجل اتخاذ قرارات في الاجتماعات الرسمية، فإن عليها أن تتحمل مسؤولية ما يترتب من نفقات في تقديم خدمات المؤتمرات إلى هذه الاجتماعات والمشاورات.
    Un exposé sur la réunion Dublin II et les consultations officieuses tenues avec les États parties à Genève en février 2012 a été présenté au Comité à sa cinquante et unième session. UN 23 - وفي الدورة الحادية والخمسين للجنة، قُدِّمت إحاطة إلى اللجنة عن اجتماع دبلن الثاني والمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع الدول الأطراف في جنيف في شباط/فبراير 2012.
    Dans la même veine, l'article 48 du règlement intérieur provisoire du Conseil devrait être scrupuleusement respecté et, partant, les séances privées et les consultations officieuses devraient être limitées au minimum et rester l'exception qu'elles étaient censées être. UN وفي السياق نفسه، ينبغي أن تراعى مراعاة كاملة المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، وبناء على ذلك، ينبغي أن تبقى الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية قليلة إلى أدنى حد بوصفها استثناء حسب ما هو مقصود بها.
    Dans l'ensemble, les délégations ont félicité le secrétariat pour la préparation minutieuse du projet de budget, sa rédaction soignée et sa présentation claire et structurée, ainsi que pour les réunions d'information et les consultations officieuses qu'il avait organisées. UN 345- وأثنت الوفود عموما على الأمانة لعملية الإعداد الدقيق لوثيقـة الميزانيـة، وارتفاع نوعيتها، وعرضها الشفاف والاستراتيجي، ولجلسات الإحاطة والمشاورات غير الرسمية التي رتبتها الأمانة.
    En conséquence, l'article 48 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, qui engage le Conseil à tenir ses séances en public, doit être intégralement observé; et par conséquent, les séances à huis clos et les consultations officieuses sont à réduire à un minimum et doivent demeurer les exceptions qu'elles ont toujours été censées être. UN وبالتالي فإن المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، التي تدعو إلى أن تكون جلسات المجلس مفتوحة، ينبغي التقيد التام بها؛ وبالتالي فإن الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية ينبغي أن تبقى عند حدها الأدنى، بوصفها الاستثناءات التي كانت مقصودة.
    6. Malgré les contacts intensifs et les consultations officieuses qui ont eu lieu par la suite, les deux parties n'ont pas réussi à s'entendre sur la convocation d'une conférence ouverte à tous. Mon Représentant spécial a alors demandé instamment aux factions de la SNA de reporter l'ouverture de leur conférence, de façon à laisser du temps pour poursuivre les consultations avec la SSA. UN ٦ - وبالرغم من الاتصالات والمشاورات غير الرسمية المكثفة التي تلت ذلك لم ينجح الطرفان في التوصل إلى اتفاق بشأن عقد مؤتمر شامل لجميع اﻷطراف، وعليه دعا ممثلي الخاص فصائل التحالف الوطني الصومالي إلى تأجيل عقد مؤتمرها بغية اتاحة مزيد من الوقت لاجراء مشاورات مع تحالف الانقاذ الصومالي.
    i. Pour les séances plénières et les consultations officieuses du Conseil économique et social, les sessions extraordinaires ou d'urgence, les débats thématiques, les débats d'experts et les tables rondes avec des représentants d'organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé (environ 200 séances et réunions de consultation); UN ' 1` الجلسات العامة والمشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن جلساته الاستثنائية والطارئة، والمناقشات المواضيعية، وحلقات المناقشة والموائد المستديرة التي يعقدها مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص (ما يقارب من 200 جلسة ومشاورة)؛
    L'examen complet de 2007, la résolution 62/277 de l'Assemblée générale et les consultations officieuses en cours avec les États Membres sur la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies continuent à guider nos efforts en ce qu'ils tendent à accroître la cohérence, l'efficience et l'efficacité de l'action des Nations Unies aux niveaux national, régional et mondial. UN 140 - إن الاستعراض الشامل للسياسات الذي أجري عام 2007، وقرار الجمعية العامة 62/277، والمشاورات غير الرسمية الجارية مع الدول الأعضاء بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، لا تزال هي الأدوات التي نسترشد بها في جهودنا الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا وكفاءة وفعالية على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    b. Établissement chaque année, pour les réunions et les consultations officieuses, notamment les réunions de pays fournissant des contingents, de quelque 220 notes d’information et documents de séance sur des questions touchant au maintien de la paix; UN ب - إعداد ٢٢٠ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛
    b. Établissement chaque année, pour les réunions et les consultations officieuses suivies (notamment réunions de pays fournissant des contingents), de quelque 220 notes d'information et documents de séance sur des questions touchant au maintien de la paix; UN ب - إعداد ما يقدر ﺑ ٢٢٠ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more