"et les cours de formation" - Translation from French to Arabic

    • والدورات التدريبية
        
    Le respect du droit international humanitaire est un élément clef du processus de formation, et des aspects relatifs à ce droit sont inclus dans les documents d’orientation, les normes de sélection et de formation, les codes de conduite et les cours de formation. UN ويمثل احترام القانون اﻹنساني الدولي عنصرا رئيسيا في عملية التدريب، ويجري إدراجه في وثائق التوجيه ومعايير الاختيار والتدريب ومدونات السلوك والدورات التدريبية.
    Elle a mentionné la campagne de sensibilisation en cours et les cours de formation en matière de droits de l'homme à l'intention des forces de l'ordre et des professions juridiques. UN وأشارت إلى حملة التوعية الجارية والدورات التدريبية المقدمة بشأن حقوق الإنسان للأفراد المسؤولين عن إنفاذ القانون والموظفين القانونيين.
    En outre, les victimes des mines et autres restes explosifs de guerre et les autres personnes handicapées sont associées à des activités d'assistance aux victimes menées au plan national telles que les réunions de coordination mensuelles et les cours de formation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشرك ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الوطنية لمساعدة الضحايا كاجتماعات التنسيق الشهرية والدورات التدريبية.
    L'enseignement professionnel et les cours de formation sont en principe ouverts à tous les étudiants qui ont achevé le cycle de l'enseignement obligatoire conformément à la loi sur le Folkeskole. UN والالتحاق بالتعليم المهني الثانوي الأعلى والدورات التدريبية المهنية متاحة من حيث المبدأ لجميع الطلاب الذين أوفوا بواجب التعليم الإلزامي وفقاً لقانون مدارس الشعب.
    Les ateliers, les séminaires et les cours de formation revêtent une importance particulière pour l'échange de données d'expériences et la mise au point de moyens permettant de développer la coopération entre pays en développement. UN وتتسم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية بأهمية خاصة بالنسبة لتبادل الخبرات والعمل على إيجاد طرائق لمواصلة التعاون بين البلدان النامية.
    Tous les séminaires régionaux et nationaux, les activités organisées à Genève à l'intention de négociateurs à l'OMC et les cours de formation intensive ont été exécutés conjointement avec l'OMC. UN فقد نُظِّمت جميع الحلقات الدراسية الإقليمية والوطنية، واللقاءات التي نُظمت في جنيف لمفاوضي منظمة التجارة العالمية والدورات التدريبية المكثفة، بالاشتراك مع تلك المنظمة.
    On enseigne ses dispositions dans les facultés de droit, et les cours de formation facultatifs offerts aux juges chaque année, traitent de la Convention et des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأحكامها من مواد التدريس في كليات القانون، والدورات التدريبية السنوية الاختيارية التي تقدم لجميع القضاة تتولى استعراض الاتفاقية وسائر معاهدات حقوق الإنسان.
    Elle a évoqué les mesures concrètes prises pour améliorer le niveau de vie des femmes et les cours de formation organisés en collaboration avec le Ministère de l'éducation sur les services à la personne. UN وأشارت إلى التدابير الملموسة الرامية إلى تمكين المرأة من تحسين مستوى معيشتهـا والدورات التدريبية التي نظمت بتعاون مع وزارة التعليم بشأن الخدمات الشخصية.
    b) Aide aux centres nationaux et régionaux (conseils concernant l’équipement, la maintenance, l’organisation et les cours de formation à l’intention du personnel technique); UN )ب( تقديم الدعم الى المراكز الوطنية والاقليمية )خدمات استشارية بشأن المعدات والصيانة والتنظيم والدورات التدريبية للموظفين التقنيين( ؛
    Méritent également d'être mentionnés les séminaires et les cours de formation organisés par l'OACI et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, qui remplit une utile fonction d'information sur les formes nouvelles de terrorisme. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى الجديرة بالذكر حلقات العمل والدورات التدريبية التي نظمتها منظمة الطيران المدني الدولية وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة، التي تقوم بعمل مفيد في مضمار نشر المعلومات المتعلقة باﻷشكال الجديدة لﻹرهاب.
    Les collèges de formation des enseignants, les collèges pour les travailleurs sociaux et les cours de formation pour les services médicaux-techniques avancés sont des domaines féminins dans lesquels les femmes représentent depuis 10 ans 75 pour cent des étudiants. UN أما كليات تدريب المعلمات وكليات الخدمة الاجتماعية والدورات التدريبية للخدمات التقنية الطبية المتقدمة فهي مجالات مقصورة على اﻹناث حيث بلغت نسبة النساء فيها في السنوات العشر اﻷخيرة ٧٥ في المائة على الدوام.
    Au nombre des moyens de diffusion classiques qui se sont avérés utiles figurent le contact personnel avec un intermédiaire, les brochures qui décrivent brièvement une technique donnée, les listes de noms et de numéros de téléphone des personnes à contacter, les bulletins d'information, les publications présentant des projets de démonstration et des études de cas et, enfin, les séminaires et les cours de formation. UN ومن الطرائق التقليدية لنشر المعلومات التي ثبتت فائدتها ما يلي: الاتصال الشخصي بالوسطاء؛ والنشرات التي تعطي وصفا موجزا ﻹحدى التكنولوجيات؛ وقوائم أسماء مسؤولي الاتصال وأرقام هواتفهم؛ والرسائل اﻹخبارية؛ والمنشورات التي تتضمن عروضا بيانية ودراسات افرادية؛ والحلقات الدراسية والدورات التدريبية.
    15. Les objectifs à atteindre en 2010 dans le cadre d'UN-SPIDER ont été honorés: les ateliers proposés, les réunions d'experts et les cours de formation ont été organisés et menés à bien. UN 15- أُنجزت الأهداف الموضوعة لعام 2010 في إطار برنامج سبايدر حيث نُظّمت حلقات العمل واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية المقترحة.
    Outre les programmes d'assistance financière liée au niveau des ressources, des prêts non liés aux ressources sont également fournis par l'Agence aux hommes comme aux femmes poursuivant des programmes d'étude approuvés par le gouvernement, y compris l'éducation permanente et les cours de formation. UN وبالإضافة إلى برامج المساعدة المالية المقدمة بعد دراسة الأحوال المالية، تقدم الوكالة أيضاً قروضاً دون الحاجة إلى دراسة تلك الأحوال إلى كل من الذكور والإناث الذين يدرسون وفق برامج دراسية معتمدة، بما فيها دورات التعليم المستمر والدورات التدريبية.
    L'objectif de ces programmes était d'encourager les programmes de conseil, les projets spéciaux et les cours de formation qui contribuaient à une fonction parentale et des relations conjugales plus responsables et de meilleure qualité et au dépassement des rôles sociaux traditionnels des femmes et des hommes dans les relations familiales et conjugales. UN والهدف من هذه البرامج هو تشجيع برامج الحصول على الاستشارات والمشاريع الخاصة والدورات التدريبية التي تسهم في وجود والدية وشراكة أكثر مسؤولية وأرفع نوعية، وللتغلب على النماذج التقليدية للأدوار الاجتماعية للنساء والرجال في الأسرة وفي علاقات الشريكين.
    Il convient également d'accroître la capacité de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour qu'elle puisse servir efficacement la Commission et mener à bien et compléter les activités de renforcement des capacités et les cours de formation dispensés par la Division, qui sont très importants pour les pays en développement. UN ومن الضروري أيضا زيادة قدرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام على نحو فعال بخدمة اللجنة وتنفيذ وتكميل أنشطة بناء القدرات والدورات التدريبية التي تقدمها الشعبة وتكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans le rapport en retard qu'il doit présenter, des informations sur les programmes scolaires relatifs aux droits de l'homme ainsi que sur les programmes et les cours de formation spécialement destinés aux membres de l'appareil judiciaire, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et à d'autres fonctionnaires publics concernant les dispositions de la Convention et leur application. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم، في تقريرها الذي فات موعده، معلومات عن برامج حقوق الإنسان المدرجة ضمن المناهج الدراسية وعن البرامج والدورات التدريبية الخاصة المنظمة لفائدة أفراد الجهاز القضائي، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المسؤولين العموميين بشأن أحكام الاتفاقية وتطبيقها.
    Ce rapport passe en revue les activités des membres de la Division, en indiquant notamment les réunions auxquelles ils ont assisté, leurs efforts continus pour créer et développer des bases de données et des sites Web, et les cours de formation et les groupes de travail auxquels ils ont participé. UN يتضمن التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها أفراد الشعبة منذ عام 2002 والتي تشتمل على الاجتماعات التي حضروها والجهود التي لا زالوا يبذلونها لإنشاء قواعد البيانات ومواقع الإنترنت والدورات التدريبية والمشاركة في الأفرقة العاملة.
    La matrice pédagogique et les cours de formation (sous forme d'éducation à distance, semi-présentielle et présentielle) sont spécialement axés sur la formation de médiateurs, et mettent l'accent sur les pratiques de réhabilitation. UN ويركز المنهج التربوي والدورات التدريبية (في إطار نماذج التثقيف عن بعد وحضورياً وما بين الاثنين) بوجه خاص على تدريب الوسطاء، مع التشديد على الممارسات التصحيحية.
    Même s'il n'existe pas de cas de torture à Bahreïn, son souci constant de renforcer les compétences professionnelles de ses agents de la force publique l'a amené à demander au HautCommissariat aux droits de l'homme de l'aider à développer et améliorer les programmes d'enseignement et les cours de formation sur les droits de l'homme; UN - على الرغم من عدم وجود حالات تعذيب في المملكة إلا أن رغبة البحرين المستمرة في تطوير أداء العاملين في مجال إنفاذ القانون يدفعها لأن تطلب من المفوضية السامية للأمم المتحدة المعاونة في ما تسعى له البحرين في تطوير وتدعيم المناهج التعليمية والدورات التدريبية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more