"et les crimes d'honneur" - Translation from French to Arabic

    • وجرائم الشرف
        
    • والجرائم المرتكبة باسم الشرف
        
    • والقتل دفاعا عن الشرف
        
    • والجرائم التي تُرتكب باسم الشرف
        
    • وجرائم القتل دفاعاً عن الشرف
        
    Le Gouvernement a également lancé des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur. UN وشرعت الحكومة أيضا في حملة توعية لمكافحة ختان الإناث وجرائم الشرف.
    Certains États ont aussi adopté des dispositions législatives détaillées sur la traite des femmes, le harcèlement sexuel et les crimes d'honneur. UN وفي بعض الدول، تم أيضاً اعتماد قوانين مفصلة بشأن الاتجار بالنساء والتحرش الجنسي وجرائم الشرف.
    Elle avait aussi effectué des études sur des questions qui étaient jugées taboues dans le pays, comme le viol et les crimes d'honneur. UN وقد أعدت منظمتها أبحاثاً عن قضايا كانت من المحظورات في البلد، مثل الاغتصاب وجرائم الشرف.
    Conformément à sa recommandation générale no°19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale et les crimes d'honneur. UN 29 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    De nombreuses femmes sont soumises à d'autres pratiques néfastes comme les assassinats liés à la dot et les crimes d'honneur. UN وتتعرض الكثير من النساء إلى أشكال أخرى من الممارسات الضارة من قبيل القتل المتصل بالمهور والقتل دفاعا عن الشرف.
    Le Comité note avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille, le viol et les crimes d'honneur, persiste. UN 103 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ممارسة العنف ضد المرأة والبنت، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب والجرائم التي تُرتكب باسم الشرف.
    Celles-ci incluent des lois concernant l'adultère, le viol, et les crimes d'honneur. UN ويشمل هذا القوانين المتعلقة بالزنا، والاغتصاب، وجرائم الشرف.
    Il s'agit notamment de la violence sous toutes ses formes, de la traite au viol en passant par les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في العنف بجميع أشكاله، اعتباراً من الاتجار بالأشخاص والاغتصاب إلى بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى وجرائم الشرف.
    Le rapport fait référence à un certain nombre d'initiatives, notamment des politiques et des plans d'action visant à lutter contre la violence familiale à l'égard des femmes issues de minorités ethniques et raciales, les mutilations génitales et les crimes d'honneur, qui ont déjà été prises ou auxquelles l'on réfléchit actuellement. UN ويشير التقرير إلى عدد من المبادرات، من بينها سياسات وخطط للعمل قيد التنفيذ أو قيد الإعداد في مجالات العنف الأسري ضد نساء الأقليات الإثنية والعرقية وتشويه الأعضاء التناسلية وجرائم الشرف.
    Chapeautée par le Ministère des affaires sociales, l'entité ONU-Femmes a continué à apporter son soutien au Centre Mehwar, qui a accueilli et protégé 25 femmes et leurs enfants, en moyenne par mois, contre la violence et les crimes d'honneur. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données permettant de produire des statistiques, ventilées par sexe, par âge, par ethnie et par lieu géographique sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence intrafamiliale et les crimes d'honneur. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع المعلومات للحصول على إحصاءات مصنفة في فئات بحسب الجنس والسن والعرق والموقع الجغرافي عن العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي وجرائم الشرف.
    Il note toutefois avec une profonde préoccupation que des pratiques préjudiciables telles que le mariage d'enfants, le fait de donner des filles pour régler des différends, la réclusion forcée au foyer, le < < mariage d'échange > > et les crimes < < d'honneur > > , qui sont extrêmement répandues, sont des causes de souffrances et d'humiliations pour des millions de femmes et de filles qu'elles marginalisent. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء انتشار ممارسات ضارة مثل زواج الطفلات ووهب الفتيات كشكل من أشكال تسوية النزاعات والعزل القسري في المنزل وزواج المبادلة وجرائم الشرف وإزاء ما تتسبب به من آلام وإهانة وتهميش لملايين النساء والفتيات الأفغانيات.
    La violence fondée sur le sexe et une manifestation des rapports de force inégaux entre l'homme et la femme, et son élimination exige que l'on modifie certaines règles sociales et culturelles et que l'on mette fin à certaines pratiques traditionnelles nocives, telles que la mutilation génitale des femmes, le mariage précoce ou forcé et les crimes d'honneur. UN ويُعد العنف المستند إلى نوع الجنس تعبيراً عن العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، وللقضاء على هذا، يلزم تعديل قواعد معينة اجتماعية وثقافية، ووضع حد لبعض الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر، والزواج القسري، وجرائم الشرف.
    Le rapport examine également d'autres formes de violence auxquelles sont exposées les fillettes, comme les pratiques traditionnelles dommageables pour leur santé et leur bien-être, y compris la préférence pour les fils, la sélection prénatale en fonction du sexe, les mutilations génitales, les mariages précoces et forcés, les grossesses précoces et les crimes d'honneur. UN كما عالج التقرير أشكالا أخرى من العنف الذي تتعرض له الطفلة، مثل الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحتها ورفاهها، بما في ذلك تفضيل الأبناء واختيار نوع الجنس قبل الولادة، وتشويه الأعضاء الجنسية للأنثى، والزواج المبكر والقسري، والحمل المبكر وجرائم الشرف.
    Le plan national belge de lutte contre ce phénomène a fini d'être appliqué en 2007 et sera suivi d'un autre plan qui traitera de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, dont les mutilations génitales, les mariages forcés et les crimes d'honneur. UN وفيما يتعلق ببلجيكا، انتهت خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي في عام 2007 وستخلفها خطة عمل وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج بالإكراه وجرائم الشرف.
    D'autres initiatives portent sur la promotion d'outils d'évaluation des risques en ce qui concerne les actes de violence familiale, y compris les crimes d'honneur, ainsi que sur le financement du premier groupe de travail élargi sur le mariage forcé et les crimes d'honneur au Royaume-Uni. UN وتشمل المبادرات الأخرى الترويج لمجموعة أدوات لتقييم المخاطر فيما يتعلق بحوادث العنف المنزلي، التي تشمل جرائم الشرف، وكذلك تمويل فريق العمل الأول على مستوى المملكة المتحدة المعني بالزواج القسري وجرائم الشرف.
    Conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale et les crimes d'honneur. UN 379 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Les rapports sur tels ou tels aspects de la violence contre les femmes, notamment la traite des femmes, les pratiques traditionnelles néfastes affectant les femmes et les filles, la violence contre les migrantes et les crimes d'honneur, pourraient également être regroupés en un seul rapport annuel. UN ويمكن أيضا ضم التقارير التي تتناول أوجه بعينها من أوجه العنف ضد المرأة (من قبيل الاتجار بالمرأة والممارسات التقليدية الضارة بالمرأة والفتاة والعنف ضد العاملات المهاجرات والجرائم المرتكبة باسم الشرف)() في تقرير سنوي واحد.
    83. Le Comité engage l'État partie à donner suite à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes l'invitant à adopter une loi générale érigeant en infractions toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale, le viol conjugal, la violence sexuelle, le harcèlement sexuel, la violence institutionnalisée et les crimes d'honneur (CEDAW/C/EGY/CO/7, par. 24). UN 83- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ توصية اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتماد قانون شامل يُجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي والعنف الجنسي والتحرش الجنسي والعنف المؤسسي والجرائم المرتكبة باسم الشرف (CEDAW/C/EGY/CO/7، الفقرة 24).
    Sous le parrainage du Ministère des affaires sociales, UNIFEM a continué d'appuyer le centre Mehwar qui a accueilli chaque mois en moyenne 30 femmes et leurs enfants, les protégeant contre la violence et les crimes d'honneur. UN 47 - واصل الصندوق الإنمائي للمرأة، الذي يعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، دعم مركز محور الذي استضاف 30 امرأة وأطفالهن شهريا، وعمل على حمايتهم من العنف والقتل دفاعا عن الشرف.
    Le Comité note avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille, le viol et les crimes d'honneur, persiste. UN 27 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ممارسة العنف ضد المرأة والبنت، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب والجرائم التي تُرتكب باسم الشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more