"et les débris" - Translation from French to Arabic

    • والحطام
        
    • ومخلفات
        
    • والبقايا
        
    • والأنقاض
        
    • والركام
        
    Elle a souligné dans un premier temps le danger que représentaient le risque croissant de collision et les débris dans l'espace. UN وبدأت بالتأكيد على الخطر الذي يشكله تزايد احتمال الاصطدام والحطام في الفضاء الخارجي.
    En fait, j'ai besoin de toi pour enlever la poussière et les débris qui sont sur les lits, fais en sorte que l'espace soit habitable pour ce soir. Open Subtitles في الواقع، بيت، كنت أحتاج لمسح الغبار والحطام من كل أسرة، تأكد من أن الفضاء هو سكن للالتحرك في هذه الليلة.
    Et s'ils ne l'avaient pas retrouvée, elle serait descendue à ce moment-là, avec tous les rochers et les débris. Open Subtitles اذا لم يجدوها هناك في المكان الذي سقطت فيه مع كل الصخور والحطام
    Élimination de la menace que représentent les mines terrestres et les débris de guerre explosifs : la stratégie de mobilisation des Nations Unies pour la période 2004-2005 UN القضاء على خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للفترة 2004-2005
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la menace que représentent les mines terrestres et les débris de guerre explosifs : la stratégie de plaidoyer de l'ONU pour 2004-2005 UN تقرير الأمين العام عن القضاء على خطر الألغام ومخلفات الحرب المتفجرة: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة لفترة 2004-2005
    La barricade ainsi formée ralentit le ruissellement et arrête les sédiments et les débris. UN ويقوم الحاجز بإبطاء سرعة الانجراف وصد الرواسب والبقايا.
    La petite Isra'a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol. UN وبكت الطفلة إسراء بمرارة عندما وصلت للساحة التي كانت يوما منزلها والتي تعرفت عليها لدى مشاهدة والدها يحفر ما بين الركام والأنقاض على الأرض.
    Pour balayer le sable et les débris et retrouver les navires qui ont coulé. Open Subtitles لتفجير بعيدا الرمال والحطام حتى نتمكن من العثور السفن الغارقة.
    Je me limite donc à mentionner que les questions en rapport avec les bénéfices de la technologie spatiale et les débris spatiaux revêtent pour nous un intérêt particulier. UN وفي الوقت الحالي، سأكتفي باﻹشارة الى أن البندين المتعلقين بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء والحطام الفضائي يحظيان باهتمام خاص من جانب وفدي.
    D’autres travaux ont été entrepris dans le domaine de la protection contre les météorites et les débris. UN اضطلع بأعمال أخرى في ميدان الوقاية من النيازك والحطام .
    Le nuage de fumée et les débris projetés en l'air par des explosions multiples feraient écran à la lumière solaire, anéantissant les récoltes dans le monde entier et conduisant à la famine généralisée. UN فتسحب الدخان والحطام الناتج عن الانفجارات المتعددة يحجب ضوء الشمس، مما يؤدي إلى فشل المحاصيل في كل أرجاء العالم وإلى المجاعة العالمية.
    «Le souffle transforme les êtres humains et les débris en projectiles qui entrent violemment en collision avec les objets fixes et les uns avec les autres. UN فالعصفة " تحيل الناس والحطام إلى قذائف تصطدم باﻷشياء الثابتة ويصطدم بعضها ببعض.
    La présente section porte sur les conclusions du Processus consultatif concernant le développement durable et les préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable, la pollution due aux activités terrestres et les débris marins. UN ويركز هذا الفرع على نتائج العملية الاستشارية المتعلقة بالتنمية المستدامة، والأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتلوث الناجم عن الأنشطة البرية، والحطام البحري.
    Le Canada travaille actuellement sur deux aspects majeurs de la viabilité à long terme des activités spatiales: la météorologie spatiale et les débris spatiaux. UN تواصل كندا عملها حاليا بشأن الجانبين الرئيسيين التاليَين المتعلقين باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، وهما طقس الفضاء والحطام الفضائي.
    La poussière et les débris cosmiques, l’environnement spatial autour de la station et les effets de rayonnement ultraviolet sur les molécules organiques ont été étudiés afin de déterminer le comportement de divers matériaux dans l’espace. UN وبغية تقصي حالة المواد في ظروف بيئة الفضاء، أجريت تجربة ESEF متعددة المراحل لدراسة الغبار الكوني والحطام الكوني والبيئة الفضائية من حول المحطة وتأثير الأشعة فوق البنفسجية على الجزيئات العضوية.
    Les dommages les plus fréquents et les débris d'armes observés provenaient de tirs de roquettes Grad et de mitrailleuses lourdes de 14,5 mm et 23 mm. UN ونجم معظم الضرر، ومخلفات الأسلحة التي عُثر عليها، عن استخدام صواريخ غراد، وإطلاق نيران المدافع الرشاشة الثقيلة من عيار 14.5 مم و23 مم.
    Aux Maldives, dans le cadre de programmes de gestion des déchets, les déchets dangereux (amiante, hydrocarbures, déchets sanitaires) et les débris laissés par le raz-de-marée ont été nettoyés et de nouveaux centres construits. UN ففي ملديف، اشتملت برامج التخلص من المخلفات، على إزالة المخلفات الخطرة (الأسبستوس، والزيوت، ومخلفات الرعاية الصحية) والحطام المتخلف عن أمواج تسونامي، وإقامة مراكز جديدة للتخلص من المخلفات.
    A/59/284/Add.1 Point 22 de l'ordre du jour provisoire - - Assistance à la lutte antimines - - Rapport du Secrétaire général - - Élimination de la menace que représentent les mines terrestres et les débris de guerre explosifs : la stratégie de mobilisation des Nations Unies pour la période 2004-2005 [A A C E F R] UN A/59/278/Add.1 البند 22 من جدول الأعمال المؤقت - تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام - تقرير الأمين العام - القضاء على خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للفترة 2004-2005 [بجميع اللغات الرسمية]
    La Commission a également examiné les éléments trouvés sur les lieux des attentats, notamment les plaques minéralogiques et les débris des engins explosifs improvisés. UN 34 - وفحصت اللجنة أيضا جميع العناصر المادية التي عُثر عليها في مسرح الجرائم التي وقعت فيها هجمات محددة الأهداف، بما في ذلك لوحات أرقام السيارات والبقايا المحتملة لأجهزة التفجير المرتجلة.
    212. Le Koweït soutient que, sur le site d'Oum Ar Russ, 3,55 km2 de terre ont été touchés par la déflagration spontanée de matériel de guerre et par les activités en cours pour enlever le matériel non explosé et les débris. UN 212- وتدعي الكويت أن 3.55 كيلومتراً مربعاً من الأرض في موقع أم الروس قد تأثرت من الانفجار التلقائي للعتاد والأنشطة الجارية للتخلص من الذخائر غير المتفجرة والأنقاض.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable est l'occasion d'agir pour accélérer la réalisation de ces objectifs et de prendre des mesures contre les nouvelles menaces que sont l'acidification des océans, les bruits en milieu marin et les débris plastiques, microplastiques et autres débris marins. UN ويشكل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة لاتخاذ إجراءات ترمي إلى تعجيل التنفيذ واتخاذ إجراءات بشأن التهديدات المستجدة من قبيل تحمض المحيطات وضوضاء المحيطات واللدائن وقطع اللدائن الدقيقة، والركام البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more