Elle aidera les analystes et les décideurs à examiner les progrès systématiquement avant l'examen de 2014 des textes issus du SMSI. | UN | وسيساعد المحللين ومقرري السياسات في استعراض التقدم بانتظام وذلك قبل موعد استعراض نتائج القمة العالمية في عام 2014. |
Multilatéralisme : le dialogue entre les chercheurs et les décideurs | UN | تعددية اﻷطراف: الحوار بين الدارسين وواضعي السياسات |
Cependant, jusqu'à récemment, les experts de la migration et les décideurs n'ont guère accordé d'attention aux liens existants entre, d'une part, le phénomène migratoire et, d'autre part, l'environnement et ses ramifications au sens large. | UN | بيد أن خبراء الهجرة وصانعي السياسات لم يهتموا حتى وقت قريب بالعلاقة بين الهجرة والبيئة وترابطهما على نطاق واسع. |
Il faut un dialogue entre les penseurs politiques, économiques, sociaux et religieux et les décideurs. | UN | والمحادثات بين المفكرين السياسيين والاقتصاديين والاجتماعيين والدينيين وصناع القرار ضرورية. |
Les gouvernements et les décideurs à tous les niveaux doivent en reconnaître l'importance et la valeur. | UN | ويتعين على الحكومات وصانعي القرار السياسي على جميع المستويات الاعتراف بأهميته وقيمته. |
La polygamie est une pratique socioculturelle et religieuse enracinée et demeure un problème redoutable pour les législateurs et les décideurs politiques. | UN | وهذه القضية تُشكل ممارسة اجتماعية وثقافية ودينية راسخة، وما برحت تُعد تحديا كبيرا أمام المشرعين وراسمي السياسات. |
Ce projet a mobilisé les habitants des taudis, les militants, les éducateurs, les praticiens et les décideurs dans le cadre d'une équipe spéciale qui se consacrera à la réalisation du but 11. | UN | ويضم سكان الأحياء الفقيرة والنشطاء، والمعلمون، والممارسون، وصناع السياسات في فريق مهام يكرس جهوده لتحقيق الهدف 11. |
Des données dégagées par de telles recherches sont cruciales pour orienter les directeurs de programmes et les décideurs en leur permettant de comprendre les comportements sexuels et les autres pratiques et croyances qui peuvent influencer la transmission du VIH. | UN | وهذه البيانات لها أهمية حاسمة في إفادة مديري البرامج وصانعي القرارات بما يلزم لفهم السلوكيات الجنسية وغيرها من الممارسات والمعتقدات التي يمكن أن تؤثّر على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Mais les décisions de la Cour sont une source fondamentale pour les juristes internationaux, les universitaires et les décideurs politiques. | UN | إلا أن ما يصدر عن المحكمة يمثل مصدرا رئيسيا للمحامين والدارسين ومقرري السياسات على الصعيد الدولي. |
Renforcement de la sensibilisation et du dialogue entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. | UN | :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة. |
Amélioration du dialogue stratégique entre le secteur privé et les décideurs sur des questions qui y sont liées. | UN | :: ازدياد الحوار بشأن السياسات بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة. |
Ce champ de travail nécessitera une consultation avec les utilisateurs et les décideurs afin de s'assurer de la pertinence des données en ce qui les concerne. | UN | إذ سيستلزم هذا المسار إجراء مشاورات مع المستعملين وواضعي السياسات من أجل كفالة صلة البيانات باهتماماتهم. |
La classe politique et les décideurs auront ainsi beaucoup plus de mal à ignorer la question. | UN | وبذا، سيصبح من الأصعب على السياسيين وواضعي السياسات تجاهله. |
Toutefois, davantage devait être fait pour sensibiliser l'opinion publique et les décideurs. | UN | بيد أنه ينبغي القيام بعمل أكبر من أجل توعية عامة الجمهور وواضعي السياسات بأهمية وجود نظام منافسة سليم. |
:: Sensibilisent le public et les décideurs aux questions de qualité de l'eau; | UN | :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه |
Une délégation a souligné que les organisations régionales s'étaient également révélées des instances utiles d'interaction entre le monde scientifique et les décideurs. | UN | وشدد أحد الوفود على أن المنظمات الإقليمية قد تبين أنها محافل مفيدة للتفاعل بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات. |
:: Sensibiliser le public et les décideurs aux avantages uniques du souterrain, notamment les avantages sociaux et écologiques; | UN | :: زيادة وعي الجمهور وصناع القرار بالمنافع الفريدة التي في جوف الأرض، لا سيما المنافع الاجتماعية والبيئية؛ |
Il est le véritable exécutant des programmes et projets éducatifs et un trait d'union entre la situation sur le terrain et les décideurs. | UN | وهو كذلك همزة الوصل الحقيقية بين الميدان وصانعي القرار. |
Elle force également les chercheurs et les décideurs à reconnaître et à mesurer explicitement les niveaux d'incertitude et les risques que comportent les décisions. | UN | كما أنها تلزم العلماء وراسمي السياسات بأن يقروا بحالات الغموض والمخاطر التي تكتنف هذه القرارات وأن يقيسوا مستوياتها على نحو واضح. |
:: Sensibiliser la société, l'opinion publique et les décideurs aux problèmes auxquels les familles sont aujourd'hui confrontées et identifier des solutions pratiques pour les surmonter. | UN | :: توعية المجتمع والرأي العام وصناع السياسات بالمشكلات التي تواجه الأسرة اليوم، وتحديد الحلول العملية للتغلب عليها. |
Ce sommet doit être l'occasion de sensibiliser le public et les décideurs aux questions de développement durable. | UN | وأضاف أنه يجب أن يثير الحدث اهتمام الرأي العام وصانعي القرارات بمسائل التنمية المستدامة. |
Ce n’est que dans ces conditions qu’elle peut être utilisée efficacement par les populations et les décideurs pour adopter des politiques bien conçues ou pour retenir les interventions qui donneront les meilleurs résultats. | UN | وعندئذ فقط يمكن استغلالها بفعالية من قبل الجمهور ومتخذي القرارات لوضع سياسات مدروسة أو للبت في اتباع أجدى سبل العلاج. |
À Tirana, les dirigeants et les décideurs de l'Europe du Sud-Est se sont engagés | UN | وفي تيرانا، التزم الزعماء وواضعو السياسات من جنوب شرق أوروبا |
1. Les chercheurs et les décideurs s'intéressent de plus en plus aux inégalités généralisées entre les sexes sur le marché du travail. | UN | ١ - إن شيوع حالات عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل يلقى اهتماما متزايدا لدى الباحثين وصانعي السياسة. |
Sensibilisation et concertation accrues entre le secteur privé et les décideurs. | UN | :: ازدياد التشاطر الدَّعَوي والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرِّري السياسات. |
Renforcement de la sensibilisation et du dialogue entre le secteur privé, les consommateurs et les décideurs sur les questions connexes. | UN | :: ازدياد النشاط الدَّعَوي والحوار السياساتي بين القطاع الخاص والمستهلكين ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة. |
Les représentations de la pièce ont également ciblé les personnes influentes et les décideurs aux quatre coins du pays. | UN | وتم أيضا استهداف قادة الرأي وصنّاع القرار في جميع أنحاء البلد عن طريق تنظيم عروض لهذه المسرحية على المسرح. |
Les activités de sensibilisation devraient être menées à différents niveaux et viser en particulier les politiciens et les décideurs. | UN | وينبغي أن تحدث استثارة الوعي على شتى المستويات وينبغي أن تركز على وجه الخصوص على السياسيين وصناع القرارات. |