"et les dépenses de fonctionnement" - Translation from French to Arabic

    • وتكاليف التشغيل
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • ونفقات التشغيل
        
    • والنفقات التشغيلية
        
    • ونفقات تشغيلية
        
    • وتكاليف تشغيلية
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • عن تكاليف التشغيل
        
    • والتكاليف المتكررة
        
    • والنفقات اللازمة لعمل
        
    • وتكاليف عمليات
        
    • عن التكاليف التشغيلية
        
    • ومصروفات التشغيل
        
    • والمصروفات المتكررة
        
    • من التكاليف التشغيلية
        
    Ils ont ordinairement trait aux unités administratives et comprennent les dépenses afférentes à leurs systèmes de gestion et les dépenses de fonctionnement connexes. UN وتشمل هذه التكاليف عادة الخدمات والوحدات الإدارية، بالإضافة إلى ما يتعلق بها من تكاليف النظم وتكاليف التشغيل.
    Cette somme couvre les dépenses de personnel et les dépenses de fonctionnement opérationnel. UN وتغطي هذه الاعتمادات تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل الجارية.
    Les rendements énergétiques et les dépenses de fonctionnement varient en fonction de la technologie et des impératifs locaux. UN وتتفاوت وفورات الطاقة والتكاليف التشغيلية بتفاوت التكنولوجيا المنتقاة والمتطلبات المحلية.
    Les locaux et les dépenses de fonctionnement du nouveau bâtiment de l'Académie sont exclus du présent accord supplémentaire. UN ولأغراض الاتفاق التكميلي، فقد استثنيت تكاليف المساحة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بمبنى الأكاديمية الجديد.
    Des directives établissant clairement la distinction entre les dépenses relatives aux programmes et les dépenses de fonctionnement devraient être énoncées [annexe II, rec. 6 b)]. UN ينبغـــي إصــدار مبادئ توجيهيــة تميـز بوضوح بين النفقات البرنامجية ونفقات التشغيل.
    Sur ce montant, il est prévu d'utiliser 1 million de dollars pour couvrir les coûts directs et les dépenses de fonctionnement des services d'achat, qui ont trait au personnel. Le solde de 1,5 million de dollars sera inscrit en recette au budget ordinaire et réparti de façon proportionnelle entre les trois lignes de crédit. UN ومن هذا المبلغ، سينفق 1.0 مليون دولار على التكاليف المباشرة والنفقات التشغيلية المتصلة بموظفي المشتريات، بينما سيجري حساب الرصيد البالغ 1.5 مليون دولار كإيرادات لميزانية الموارد العادية ويوزع فيما بين بنود الاعتمادات الثلاثة.
    Compte tenu des prévisions relatives au volume total de ces services pour 2008-2009, le FNUAP estime que les recettes totales se chiffreront à quelque 3 millions de dollars, soit le même montant que pour l'exercice 2006-2007, et seront entièrement utilisées pour couvrir les coûts directs et les dépenses de fonctionnement au titre des services d'achats remboursables. UN وفي ضوء التوقعات الحالية للحجم الإجمالي لخدمات الشراء لأطراف ثالثة في الفترة 2008-2009، تشير تقديرات الصندوق إلى أن الإيرادات الإجمالية التي ستدرّها هذه الخدمات ستبلغ 3 ملايين دولار تقريبا، كما كان عليه الحال في الفترة 2006-2007، وستقابلها تكاليف مباشرة ونفقات تشغيلية تتصل بخدمات الشراء.
    Don à la CESAP pour couvrir le traitement du coordonnateur régional et les dépenses de fonctionnement UN لتغطية مرتب المنسق الإقليمي وتكاليف التشغيل
    Ils ont ordinairement trait aux unités administratives et comprennent les dépenses afférentes à leurs systèmes de gestion et les dépenses de fonctionnement connexes. UN وتشمل هذه التكاليف عادة تكاليف الوحدات الخدمية والإدارية وما يتصل بها من تكاليف الأنظمة المستخدمة وتكاليف التشغيل.
    Le montant proposé représente les traitements et les dépenses de fonctionnement. UN وتشمل الاحتياجات المرتبات وتكاليف التشغيل.
    Le montant demandé représente notamment les traitements et les dépenses de fonctionnement. UN وتشمل الاحتياجات المرتبات وتكاليف التشغيل.
    On trouvera ci-après les prévisions de dépenses pour la deuxième phase, y compris les dépenses d'investissement, les frais de gestion de projet et les dépenses de fonctionnement. UN وترد في هذا التقرير الاحتياجات من الموارد للمرحلة الثانية من المشروع، بما في ذلك التكاليف الرأسمالية وإدارة المشروع والتكاليف التشغيلية المتصلة بالمشروع.
    De plus, il faut distinguer entre les coûts préparatoires ou initiaux et les dépenses de fonctionnement de l'Évaluation mondiale une fois celle-ci lancée. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من المهم أن يوضع في الاعتبار الفصل بين التكاليف الإعدادية أو الأولية والتكاليف التشغيلية لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية بمجرد تأسيسها.
    Les dépenses de personnel et les dépenses de fonctionnement afférentes à ces 163 postes avaient été imputées aux missions clientes du Centre au lieu d'être comptabilisées dans ses dépenses. UN وجرى تحميل تكاليف التوظيف والتكاليف التشغيلية المتعلقة بهذه الوظائف البالغ عددها 163 وظيفة على حساب البعثات العميلة لدى المركز، بدلا من الإبلاغ عنها باعتبارها من تكاليف المركز.
    En outre, le Service des opérations aériennes de la Division de l’administration et de la logistique des missions contrôle de très près les heures de vol et les dépenses de fonctionnement de la MONUSIL afin de déterminer s’il serait possible de réaliser des économies. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم وحدة العمليات الجوية التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات برصد ساعات الطيران والتكاليف التشغيلية المتعلقة بالبعثة بشكل دقيق في محاولة منها لتحديد الوفورات الممكنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sur ce montant, seulement 1 million de dollars serviront à couvrir les coûts directs et les dépenses de fonctionnement des services d'achat. UN ومن هذا المبلغ، سينفق 1 مليون دولار لتغطية التكاليف المباشرة ونفقات التشغيل الخاصة بموظفي المشتريات.
    Le montant demandé pour les dépenses autres que les dépenses de personnel, soit au total 2 083 900 dollars, en diminution de 9 174 100 dollars, financera les honoraires et les voyages des consultants et des experts, les voyages du personnel et les dépenses de fonctionnement. UN 79 - ويغطّي مجموع الموارد المطلوبة غير المتعلقة بالوظائف، البالغة 900 083 2 دولار، وفيها انخفاض قدره 100 174 9 دولار، أتعاب الاستشاريين والشهود الخبراء ونفقات سفرهم؛ وسفر الموظفين في مهام رسمية، والنفقات التشغيلية.
    Compte tenu des projections relatives au volume total des services d'achats remboursables pour 2006-2007, on prévoit que le montant total des recettes, soit 3 millions de dollars, sera entièrement utilisé pour couvrir les coûts directs et les dépenses de fonctionnement au titre des services d'achats remboursables. Aucun solde ne sera donc versé au budget d'appui biennal. UN 20 - واستنادا إلى التوقعات الحالية للحجم الإجمالي لخدمات المشتريات المقدمة لأطراف أخرى والمقدرة للفترة 2006-2007، يتوقع أن مجموع الإيرادات المتأتية عنها والبالغ 3 ملايين دولار ستقابله تكاليف ونفقات تشغيلية مباشرة ليسجل رصيدا صفريا في إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Ces dernières peuvent se répartir entre les dépenses de mise en valeur à long terme et les dépenses de fonctionnement renouvelables. UN ويمكن أن تقسم هذه الأخيرة إلى تكاليف تطوير طويلة الأجل وتكاليف تشغيلية متكررة.
    L'effectif proposé et les dépenses de fonctionnement connexes autres que pour le personnel représentent un coût total estimé à 1 995 000 dollars. UN وتقدر التكلفة الإجمالية لاقتراح التوظيف هذا والاحتياجات التشغيلية المتصلة به من غير الوظائف، بما مقداره 000 995 1 دولار.
    Ce traitement comptable, qui a pour effet de gonfler la valeur de l'actif de l'Organisation, est dû au fait que les systèmes comptables en vigueur au sein de l'Administration sont incapables de comptabiliser séparément les dépenses d'investissement et les dépenses de fonctionnement. UN وطريقة المعاملة المحاسبية هذه التي تضخم أصول المنظمة تعزى لعدم قدرتها على فصل التكاليف المرسملة عن تكاليف التشغيل في أنظمتها المحاسبية الراهنة.
    2. Conformément à la Charte de l'Université des Nations Unies, les dépenses d'équipement et les dépenses de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement desdites contributions. UN ٢ - طبقا لميثاق جامعة اﻷمم المتحدة، تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات المقدمة الى الجامعة ومن الايرادات الناتجة عن توظيف التبرعات.
    Document de séance sur les ressources et les dépenses de fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/IRG/2011/CRP.1) UN ورقة غرفة اجتماعات عن الموارد والنفقات اللازمة لعمل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/IRG/2011/CRP.1).
    Le Comité consultatif a été informé que ces prévisions incluaient des dépenses non renouvelables d'un montant de 7 551 100 dollars et les dépenses de fonctionnement du nouveau système de justice interne pour une année (voir tableau 2 plus haut). UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه التقديرات تتضمن مبلغ 600 362 8 دولار للتكاليف غير المتكررة وتكاليف عمليات نظام العدل الداخلي الجديد لمدة عام واحد. (انظر الجدول 2 أعلاه).
    Ce traitement comptable, qui a pour effet de gonfler la valeur de l'actif de l'Organisation, tient au fait qu'avec le SIG, l'Administration est incapable de faire le tri entre les dépenses d'équipement et les dépenses de fonctionnement. UN 45 - وقد أُخذ بهذه المعاملة المحاسبية، التي تفضي إلى تضخيم أصول المنظمة، نتيجة لعدم قدرة الإدارة على فصل التكاليف الرأسمالية عن التكاليف التشغيلية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل الحالي.
    28A.20 Le montant de ressources prévu (2 410 300 dollars), qui accuse une diminution nette de 3 031 700 dollars, permettra de financer sept postes et les dépenses de fonctionnement (voyages du personnel, frais généraux de fonctionnement, dépenses de représentation, fournitures et matériel). UN 28 ألف-20 تغطي الموارد البالغة 300 410 2 دولار، التي تعكس نقصانا صافيا قدره 700 031 3 دولار، تكاليف سبع وظائف وتكاليف الاحتياجات التشغيلية مثل سفر الموظفين ومصروفات التشغيل العامة والضيافة واللوازم والمواد.
    À cet égard, la mise en oeuvre d'un programme d'urgence destiné à couvrir les états de paie et les dépenses de fonctionnement de services essentiels de l'administration civile intérimaire revêt une urgence particulière, en attendant la mise en place d'un système de production de recettes. UN وفي هذا الصدد، يعتبر وضع برنامج طوارئ للإنفاق على المرتبات والمصروفات المتكررة للخدمات الضرورية في الإدارة المدنية المؤقتة ملحا بصفة خاصة إلى حين وضع نظام لتوليد الدخل.
    a) La formation à la diplomatie multilatérale se déroule à Genève, New York et Vienne, et les dépenses de fonctionnement qu'elle entraîne sont minimales. UN )أ( تُنفذ أنشطة التدريب في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف في جنيف ونيويورك وفيينا باستخدام أقل ما يمكن من التكاليف التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more